和田アキ子 - 夏の夜のサンバ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 和田アキ子 - 夏の夜のサンバ




夏の夜のサンバ
Samba in Summer Nights
Ah!
Ah!
ギラギラ太陽が 沈んだら
When the glimmering sun sinks down
男と女は ハッシッシ
A man and woman, passionate love
まっかなシャツ着て 逢いに来る
Wearing a crimson shirt, he comes to meet me
あいつとふたりで 夢の中
In a dream with him, just the two of us
恋になったら それもいい
If it’s love, so be it
恋でなくても それもいい
If it’s not love, so be it
月の光で 嘘をつき
We lie under moonlight
甘い夜風でキッスをする Ah
Kissing in the sweet night breeze Ah
ギラギラ太陽が 沈んだら
When the glimmering sun sinks down
サンバがきこえる 夏の夜
Samba music plays, summer night
Ah!
Ah!
ギラギラ太陽が 沈んだら
When the glimmering sun sinks down
モヤモヤ気分が ハッシッシ
My uncertain feelings, passionate love
おかたいことなど ぬきにして
Without restraint
からだにつけてる 夜光虫
The bioluminescent gleam on my body
好きと言えたら 泣けてくる
If I could say “I love you,” I would cry
好きでなくても 泣けてくる
If I don’t love you, I would still cry
波のうねりで 寄せられて
Carried by the ocean’s swell
砂のいたさで 抱きしめる Ah
I hold you tight as the sand stings Ah
ギラギラ太陽が 沈んだら
When the glimmering sun sinks down
サンバがきこえる 夏の夜
Samba music plays, summer night





Writer(s): 阿久 悠, 森田 公一, 森田 公一, 阿久 悠


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.