Paroles et traduction Victor Wong feat. Penny Tai - 半生熟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
半生熟(Feat.戴佩妮)
Half-Cooked
(Feat.
Penny
Tai)
(女)你總是靦腆用幽默語言
填滿我心裡的小缺陷
(You)
You
always
coyly
use
humorous
language,
filling
the
little
flaws
in
my
heart
(女)灌溉滿座花園讓我住裡面
對你我怎麼可能心不在焉
(You)
Watering
a
full
garden
for
me
to
live
in,
how
could
I
possibly
be
distracted
from
you
(男)你總是淘氣用微笑雙眼
照亮我生活每個陰天
(Me)
You
are
always
impish
with
smiling
eyes,
brightening
every
gloomy
day
in
my
life
(男)編織整片屋簷讓我躲裡面
對你我沒有抱怨
(Me)
Weaving
an
entire
roof
for
me
to
shelter
under,
I
have
no
complaints
for
you
(女)我為你泡的咖啡額外加了甜
(合)趕走夜的暈眩
(You)
I
put
extra
sugar
in
the
coffee
I
brewed
for
you
(Both)
Dispelling
the
night's
dizziness
(男)我為你準備一整年的喜悅
(Me)
I
have
prepared
a
whole
year
of
joy
for
you
(合)一步一個腳印讓幸福實現
(Both)
Achieving
happiness
one
step
at
a
time
(合)我喜歡你卻又偏偏喜歡我
零時差的擁有
(Both)
I
like
you,
yet
you
happen
to
like
me,
a
zero
time
difference
possession
(男)點燃溫柔
(Me)
Igniting
gentleness
(女)讓孤單解凍
(You)
Thawing
loneliness
(合)小心翼翼享受你害羞逗留
(Both)
Gingerly
enjoying
your
shy
lingering
(合)我喜歡追你卻偏偏喜歡躲
無條件的邂逅
(Both)
I
like
chasing
you,
yet
you
happen
to
like
hiding,
an
unconditional
encounter
(男)愛到現在
(Me)
Loving
you
now
(女)剛好半生熟
(You)
Just
half-cooked
(合)投遞著微妙的感動
(Both)
Expressing
a
subtle
emotion
(女)我為你泡的咖啡額外加了甜
(合)趕走夜的暈眩
(You)
I
put
extra
sugar
in
the
coffee
I
brewed
for
you
(Both)
Dispelling
the
night's
dizziness
(男)我為你準備一整年的喜悅
(Me)
I
have
prepared
a
whole
year
of
joy
for
you
(合)一步一個腳印讓幸福實現
(Both)
Achieving
happiness
one
step
at
a
time
(合)我喜歡你卻又偏偏喜歡我
零時差的擁有
(Both)
I
like
you,
yet
you
happen
to
like
me,
a
zero
time
difference
possession
(男)點燃溫柔
(Me)
Igniting
gentleness
(女)讓孤單解凍
(You)
Thawing
loneliness
(合)小心翼翼享受你害羞逗留
(Both)
Gingerly
enjoying
your
shy
lingering
(合)我喜歡追你卻偏偏喜歡躲
無條件的邂逅
(Both)
I
like
chasing
you,
yet
you
happen
to
like
hiding,
an
unconditional
encounter
(男)愛到現在
(Me)
Loving
you
now
(女)剛好半生熟
(You)
Just
half-cooked
(合)投遞著微妙的感動
(Both)
Expressing
a
subtle
emotion
(合)我喜歡你卻又偏偏喜歡我
零時差的擁有
(Both)
I
like
you,
yet
you
happen
to
like
me,
a
zero
time
difference
possession
(男)點燃溫柔
(Me)
Igniting
gentleness
(女)讓孤單解凍
(You)
Thawing
loneliness
(合)小心翼翼享受你害羞逗留
(Both)
Gingerly
enjoying
your
shy
lingering
(合)我喜歡追你卻偏偏喜歡躲
無條件的邂逅
(Both)
I
like
chasing
you,
yet
you
happen
to
like
hiding,
an
unconditional
encounter
(男)愛到現在
(Me)
Loving
you
now
(女)剛好半生熟
(You)
Just
half-cooked
(合)投遞著微妙的感動
(Both)
Expressing
a
subtle
emotion
(男)愛到現在
(Me)
Loving
you
now
(女)剛好半生熟
(You)
Just
half-cooked
(合)投遞著微妙的感動
(Both)
Expressing
a
subtle
emotion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dai Pei Ni, 品 冠, 品 冠
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.