Paroles et traduction 品冠 - 恍然大悟 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恍然大悟 (Live)
Suddenly I Realized
我曾真的光著腳
I
once
ran
barefoot
跑在日正當中的馬路
On
the
road
in
the
middle
of
the
day
第一次為了一個女孩子哭
Crying
for
a
girl
for
the
first
time
第一次感受那失戀的苦
Feeling
the
pain
of
heartbreak
我只是無意識的跑
Unconsciously
I
just
ran
直到眼前世界一片模糊
Until
everything
was
blurry
我不想停下腳步
Not
wanting
to
stop
渴望身體的痛大過心裡的苦
The
physical
pain
obscuring
the
heartache
和你那一段相處
Our
time
together
那時覺得清楚現在看來盲目
Feeling
so
clear
then,
now
seems
so
vague
是愛讓我們糊塗
Love
made
us
confused
所謂一見鍾情原來只是倉促
So-called
love
at
first
sight
was
just
a
rush
太容易的幸福
Happiness
that
came
too
easily
誰會記得付出
Who
can
remember
the
sacrifices
我一直到現在才恍然大悟
It
wasn't
until
now
that
I
suddenly
realized
愛要學著開始學會結束
Love
needs
to
be
learned
from
its
beginning
to
its
end
與其在愛恨之間反反覆覆
Rather
than
going
back
and
forth
between
love
and
hate
這麼愛對誰都沒好處
It's
not
good
for
either
of
us
to
be
so
in
love
我終於到現在才恍然大悟
It
wasn't
until
now
that
I
finally
realized
我們誰也無法將誰說服
Neither
of
us
can
convince
the
other
既然我已想清楚決定選擇孤獨
Since
I've
made
up
my
mind
to
choose
loneliness
也顧不到你
I'm
not
concerned
with
眼裡的薄霧
The
fog
in
your
eyes
我曾真的光著腳
I
once
ran
barefoot
跑在日正當中的馬路
On
the
road
in
the
middle
of
the
day
第一次為了一個女孩子哭
Crying
for
a
girl
for
the
first
time
第一次感受那失戀的苦
Feeling
the
pain
of
heartbreak
我只是無意識的跑
Unconsciously
I
just
ran
直到眼前世界一片模糊
Until
everything
was
blurry
我不想停下腳步
Not
wanting
to
stop
渴望身體的痛大過心裡的苦
The
physical
pain
obscuring
the
heartache
和你那一段相處
Our
time
together
那時覺得清楚現在看來盲目
Feeling
so
clear
then,
now
seems
so
vague
是愛讓我們糊塗
Love
made
us
confused
所謂一見鍾情原來只是倉促
So-called
love
at
first
sight
was
just
a
rush
太容易的幸福
Happiness
that
came
too
easily
誰會記得付出
Who
can
remember
the
sacrifices
我一直到現在才恍然大悟
It
wasn't
until
now
that
I
suddenly
realized
愛要學著開始學會結束
Love
needs
to
be
learned
from
its
beginning
to
its
end
與其在愛恨之間反反覆覆
Rather
than
going
back
and
forth
between
love
and
hate
這麼愛對誰都沒好處
It's
not
good
for
either
of
us
to
be
so
in
love
我終於到現在才恍然大悟
It
wasn't
until
now
that
I
finally
realized
我們誰也無法將誰說服
Neither
of
us
can
convince
the
other
既然我已想清楚決定選擇孤獨
Since
I've
made
up
my
mind
to
choose
loneliness
也顧不到你
I'm
not
concerned
with
眼裡的薄霧
The
fog
in
your
eyes
我一直到現在才恍然大悟
It
wasn't
until
now
that
I
suddenly
realized
愛要學著開始學會結束
Love
needs
to
be
learned
from
its
beginning
to
its
end
與其在愛恨之間反反覆覆
Rather
than
going
back
and
forth
between
love
and
hate
這麼愛對誰都沒好處
It's
not
good
for
either
of
us
to
be
so
in
love
我終於到現在才恍然大悟
It
wasn't
until
now
that
I
finally
realized
我們誰也無法將誰說服
Neither
of
us
can
convince
the
other
既然我已想清楚決定選擇孤獨
Since
I've
made
up
my
mind
to
choose
loneliness
也顧不到你
I'm
not
concerned
with
眼裡的薄霧
The
fog
in
your
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 陈没
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.