品冠 - 最佳前任 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 品冠 - 最佳前任




最佳前任
Best Ex-Lover
穿 一身黑赴約 妳的婚宴
Wearing all black to attend your wedding
妳敢送喜帖 我就膽大賞臉
How dare you send me an invitation? I'll dare to show up
他動人鑽戒 一生 不會貶
I wish your shiny diamond ring will never dim
賢伉儷安好我便晴天 霹靂再也不見
May your marriage be blissful, and I'll be clear: I'll never see you again
應該感謝我 完美抽身
He should thank me for being able to leave so perfectly
不拖泥 不帶水 很俐落 助攻一對璧人
No hesitation, no fuss, I'm decisive, assisting this perfect match
我是最佳前任 哪有藉口懷恨
I'm the best ex-lover, what reason is there to be resentful?
論一個傷心人 我演得 入木三分 太感人
As a broken-hearted person, I play the part so well
希望他能連任 送他一粒高枕
I hope he can live up to the task, I give him a pillow to rest his head
祝新人好夢不斷發生 用百年 去驗證 天作之合
May your dreams as newlyweds come true, and may a century prove that you're meant to be
我應該冠冕我 能忍住不忿
I should be proud of myself for being able to hold back my anger
還能夠笑著讚可人兒 和他天造地設
I can still smile and praise the lovely lady, who's a match made in heaven with him
我是最佳前任 哪有藉口懷恨
I'm the best ex-lover, what reason is there to be resentful?
論一個傷心人 我演得 入木三分 太感人
As a broken-hearted person, I play the part so well
希望他能連任 送他一粒高枕
I hope he can live up to the task, I give him a pillow to rest his head
祝新人好夢不斷發生 用百年 去驗證 天作之合
May your dreams as newlyweds come true, and may a century prove that you're meant to be
我是最佳前任 哪有藉口懷恨
I'm the best ex-lover, what reason is there to be resentful?
論一個傷心人 我演得 接近滿分 不可能
As a broken-hearted person, I play the part almost perfectly, but not quite
希望他能完勝 贏得妳的信任
I hope he can win, and gain your trust
祝新人不要辜負客人 含著淚 聽到的 海誓山盟
May you not disappoint your guests, as they listen to your heartfelt vows with tears in their eyes





Writer(s): victor wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.