Paroles et traduction 品冠 - 最佳前任
穿
一身黑赴約
去
妳的婚宴
Wearing
all
black
to
attend
your
wedding
虧
妳敢送喜帖
我就膽大賞臉
How
dare
you
send
me
an
invitation?
I'll
dare
to
show
up
願
他動人鑽戒
一生
不會貶
I
wish
your
shiny
diamond
ring
will
never
dim
賢伉儷安好我便晴天
霹靂再也不見
May
your
marriage
be
blissful,
and
I'll
be
clear:
I'll
never
see
you
again
他
應該感謝我
能
完美抽身
He
should
thank
me
for
being
able
to
leave
so
perfectly
不拖泥
不帶水
很俐落
助攻一對璧人
No
hesitation,
no
fuss,
I'm
decisive,
assisting
this
perfect
match
我是最佳前任
哪有藉口懷恨
I'm
the
best
ex-lover,
what
reason
is
there
to
be
resentful?
論一個傷心人
我演得
入木三分
太感人
As
a
broken-hearted
person,
I
play
the
part
so
well
希望他能連任
送他一粒高枕
I
hope
he
can
live
up
to
the
task,
I
give
him
a
pillow
to
rest
his
head
祝新人好夢不斷發生
用百年
去驗證
天作之合
May
your
dreams
as
newlyweds
come
true,
and
may
a
century
prove
that
you're
meant
to
be
我應該冠冕我
能忍住不忿
I
should
be
proud
of
myself
for
being
able
to
hold
back
my
anger
還能夠笑著讚可人兒
和他天造地設
I
can
still
smile
and
praise
the
lovely
lady,
who's
a
match
made
in
heaven
with
him
我是最佳前任
哪有藉口懷恨
I'm
the
best
ex-lover,
what
reason
is
there
to
be
resentful?
論一個傷心人
我演得
入木三分
太感人
As
a
broken-hearted
person,
I
play
the
part
so
well
希望他能連任
送他一粒高枕
I
hope
he
can
live
up
to
the
task,
I
give
him
a
pillow
to
rest
his
head
祝新人好夢不斷發生
用百年
去驗證
天作之合
May
your
dreams
as
newlyweds
come
true,
and
may
a
century
prove
that
you're
meant
to
be
我是最佳前任
哪有藉口懷恨
I'm
the
best
ex-lover,
what
reason
is
there
to
be
resentful?
論一個傷心人
我演得
接近滿分
不可能
As
a
broken-hearted
person,
I
play
the
part
almost
perfectly,
but
not
quite
希望他能完勝
贏得妳的信任
I
hope
he
can
win,
and
gain
your
trust
祝新人不要辜負客人
含著淚
聽到的
海誓山盟
May
you
not
disappoint
your
guests,
as
they
listen
to
your
heartfelt
vows
with
tears
in
their
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): victor wong
Album
最佳前任
date de sortie
08-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.