品冠 - 最近比較煩 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 品冠 - 最近比較煩




最近比較煩
Close Lately
品冠:最近比較煩 比較煩 比較煩
Pin Guan: Lately, I've been feeling a little overwhelmed
品冠:總覺得日子過得有一些極端 我想我還是不習慣
Pin Guan: I feel like life has been a bit extreme. I guess I'm still not used to it.
品冠:從沒沒無聞到有人喜歡
Pin Guan: From being unknown to having people like me
華健:最近比較煩 比較煩 比較煩
Chyi Chin: Lately, I've been a bit bothered, my mind's been racing
華健:總覺得鈔票一天比一天難賺 朋友常常有意無意調侃
Chyi Chin: I feel like earning money is getting harder and harder every day. Friends often tease me unintentionally
華健:我也許有天改名叫周轉
Chyi Chin: Maybe I should change my name to "Money Troubles"
宗盛:最近比較煩 比較煩 比較煩
Zong Sheng: Lately, I've been a bit troubled, my mind's a mess
宗盛:我看那前方怎麼也看不到岸 那個後面還有一班天才追趕
Zong Sheng: I look ahead and can't see the shore. And there's a group of geniuses chasing me from behind
宗盛:哎唷 寫一首皆大歡喜的歌 是越來越難
Zong Sheng: Oh dear, writing a song that pleases everyone is getting harder and harder
品冠:最近比較煩 比較煩 比較煩
Pin Guan: Lately, I've been feeling a bit overwhelmed
品冠:陌生的城市何處有我的期盼 揮別了家鄉的伙伴
Pin Guan: In this strange city, where are my dreams? I've said goodbye to my hometown friends
品冠:現在的我更覺得孤單
Pin Guan: Now I feel even more alone
華健:最近比較煩 比較煩 比較煩
Chyi Chin: Lately, I've been a bit bothered, my mind's been racing
華健:女兒說六加六結果等於十三 我問老段說 怎麼辦
Chyi Chin: My daughter said that six plus six equals thirteen. I asked Lao Duan what to do
華健:他說基本上這個很難
Chyi Chin: He said that's basically impossible
宗盛:最近比較煩 比你煩 也比你煩
Zong Sheng: Lately, I've been a bit more troubled than you
宗盛:我夢見和飯島愛一起晚餐 夢中的餐廳 燈光太昏暗
Zong Sheng: I dreamed I had dinner with Iijima Ai. The restaurant in my dream was too dimly lit
宗盛:我遍尋不著那藍色的小藥丸
Zong Sheng: I couldn't find that little blue pill anywhere
華健:人生總有遠的近的麻煩
Chyi Chin: Life is always full of big and small troubles
華健:太太每天嫌我回家太晚
Chyi Chin: My wife complains that I come home too late every day
品冠:女友媽媽嫌我長得寒酸
Pin Guan: My girlfriend's mother thinks I'm too poor
品冠:雖然我已每天苦幹實幹
Pin Guan: Even though I've been working hard every day
合唱:管它什麼 天大麻煩
Chorus: Don't worry, what a big problem
合唱:久而久之 我會習慣 天下沒有不要錢的午餐
Chorus: In the long run, I'll get used to it. There's no such thing as a free lunch
宗盛:太太發現秘書裙子很短 她就買了八千塊的耳環
Zong Sheng: My wife found out that the secretary's skirt was too short. So she bought herself a pair of earrings for eight thousand dollars
華健:女兒太胖 兒子不肯吃飯
Chyi Chin: My daughter is too fat. My son won't eat
品冠:車子太爛 銀行沒有存款
Pin Guan: My car is too crappy. I have no money in the bank
合唱:麻煩 麻煩 麻煩 麻煩 麻煩 我很麻煩 麻煩 麻煩 麻煩
Chorus: Troubles, troubles, troubles, troubles, troubles. I'm in trouble. Troubles, troubles, troubles
華健:最近比較煩
Chyi Chin: Lately, things have been a bit too much for me
品冠:比較煩
Pin Guan: It's a bit overwhelming
宗盛:我比較煩
Zong Sheng: I'm the most troubled
宗盛:我的頭髮只剩下從前的一半
Zong Sheng: I only have half the hair I used to
華健:每天的工作排得太滿
Chyi Chin: I'm too busy with work every day
品冠:台北的女生有些高不可攀
Pin Guan: The girls in Taipei are a bit out of my league
品冠:最近比較煩
Pin Guan: Lately, my mind's been a bit overwhelmed
宗盛:比較煩
Zong Sheng: It's a bit overwhelming
華健:比較煩
Chyi Chin: It's a bit overwhelming
華健:我只是心煩卻還沒有混亂
Chyi Chin: I'm just a little worried, but I'm not panicking yet
品冠:你們的關心讓我溫暖
Pin Guan: Your concern warms my heart
宗盛:家是我最甘心的負擔
Zong Sheng: My family is my sweetest burden
合唱:不煩 我不煩 只有一點煩 你比我煩 我情願心甘
Chorus: Not bad, not bad, just a little bit. You're more troubled than me. I'm willing to be content
合唱:我不煩 不煩 我不煩 我不煩 我不煩 我只有一點煩 你和我一樣
Chorus: Not bad, not bad, not bad, not bad, not bad, I'm just a little bit troubled. You and I are the same
合唱:我不煩 不煩 我不煩 我真得不煩 我不煩 不煩 人生很燦爛 燦爛
Chorus: Not bad, not bad, not bad, I'm really not bad, not bad, not bad. Life is wonderful, wonderful
合唱:我不煩 不煩 你比我煩 你比我煩 你比較煩 你比較煩 我不煩
Chorus: Not bad, not bad, you're more bothered than me, you're more bothered than me, you're more bothered than me, you're more bothered than me. Not bad
合唱:一點不煩 我不煩
Chorus: Not bothered at all, not bothered






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.