Paroles et traduction 品冠 - 美人尖
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
品冠(Victor)
Pin
Guan
(Victor)
昨天的街
剛剛下過雪
Yesterday's
street
just
had
snowfall
昨日的夜
不告而別誰
Last
night
bid
farewell
to
whom
一動也不動
依依不捨的相擁
Unmoving,
held
each
other
tight
昨日的種種
靜得鬧哄哄
All
of
yesterday's
events,
are
quietly
bustling
美人的美
美在不完美
The
beauty
of
a
beauty
lies
in
her
imperfections
詩人的罪
罪在自以為
A
poet's
sin
lies
in
his
self-righteousness
美人常心碎
詩人常無言以對
Beauties
often
have
broken
hearts,
poets
often
at
a
loss
for
words
白白浪費命運的慈悲
嗯~
In
vain
we
squander
the
kindness
of
destiny,
oh~
你那若隱若現玄之又玄美人尖的美
Your
ethereal
beauty
mark,
hidden
yet
revealed
在靜靜默念靜靜發光靜靜的閃電
Silently
meditating,
silently
glowing,
silently
flashing
在風的花的雪的月的夢裡的曠野
In
the
wilderness
of
wind,
flowers,
snow,
moon,
and
dreams
你挽救我寂寞的深淵
You
save
me
from
the
abyss
of
loneliness
美人的美
美在不完美
The
beauty
of
a
beauty
lies
in
her
imperfections
詩人的罪
罪在自以為
A
poet's
sin
lies
in
his
self-righteousness
美人常心碎
詩人常無言以對
Beauties
often
have
broken
hearts,
poets
often
at
a
loss
for
words
白白浪費命運的慈悲
嗯~
In
vain
we
squander
the
kindness
of
destiny,
oh~
你那若隱若現玄之又玄美人尖的美
Your
ethereal
beauty
mark,
hidden
yet
revealed
在靜靜默念靜靜發光靜靜的閃電
Silently
meditating,
silently
glowing,
silently
flashing
在風的花的雪的月的夢裡的曠野
In
the
wilderness
of
wind,
flowers,
snow,
moon,
and
dreams
你挽救我寂寞的深淵
嗯~
You
save
me
from
the
abyss
of
loneliness,
oh~
每當我的指尖滑過髮線發覺你的美
When
my
fingertips
brush
your
hairline,
I
discover
your
beauty
你美就美在你的特別往往不自覺
Your
beauty
is
in
your
uniqueness,
often
unseen
在我的眼前我的人間我的全世界
In
my
presence,
my
world,
my
universe
開始於無邪
靜止於純潔
一夕之間下起你的雪
Beginning
in
innocence,
ending
in
purity,
on
that
night
your
snow
fell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 朱敬然
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.