Paroles et traduction 品冠 - 那些女孩教我的事
那些女孩教我的事
Things Girls Taught Me
要不是妳讓想念猖狂打破天窗
If
it
weren't
for
you
letting
your
longing
wildly
break
through
the
skylight
我不會發現枕頭上的荒涼
I
wouldn't
have
discovered
the
desolation
on
my
pillow
以為妳就是故鄉
卻變成我的流浪
I
thought
you
were
my
home,
but
you
turned
into
my
wandering
誰的傍晚
是誰的天亮
Whose
evening
is
whose
dawn
十九八七六十六億人同時狂歡
Nineteen,
eighteen,
seven,
six,
sixty
billion
people
reveling
at
the
same
time
五四三二一個人倒數孤單
Five,
four,
three,
two,
one
person
counting
down
alone
回憶的擁擠廣場
假裝你還在身旁
In
the
crowded
square
of
memory,
pretending
you're
still
by
my
side
就像妳最愛
依賴我的肩膀
Just
like
you
loved
to
lean
on
my
shoulder
第一行詩的狂妄
第一首歌的難忘
The
arrogance
of
the
first
line
of
poetry,
the
unforgettable
first
song
第一次吻妳的唇
妳的倔強
When
I
kissed
you
for
the
first
time,
your
stubbornness
第一顆流星燦爛
第一個天真願望
The
first
dazzling
meteor,
the
first
innocent
wish
第一個諾言
美麗的荒唐
The
first
promise,
a
beautiful
absurdity
妳教我
愛的善良
You
taught
me
the
kindness
of
love
妳教我
恨的野蠻
You
taught
me
the
savagery
of
hate
妳教我
忘記該忘
傷心太傷
You
taught
me
to
forget
what
I
should
forget,
that
sadness
is
too
hurtful
那些妳教我的事
讓思念更苦更長
Those
things
you
taught
me
make
my
longing
more
bitter
and
prolonged
只想問
想念的
想念的
想念的妳怎麼樣
I
just
want
to
ask,
how
are
you,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss
愛情是信仰或只能是旅途風光
Is
love
a
belief
or
just
a
scenic
spot
on
a
journey
那女孩帶我漫遊一次天堂
That
girl
took
me
wandering
through
heaven
once
妳教我怎麼愛上
卻沒教怎麼遺忘
You
taught
me
how
to
fall
in
love,
but
you
didn't
teach
me
how
to
forget
讓我的陽光
都變成了淚光
Making
all
my
sunshine
turn
into
tears
第一行詩的狂妄
第一首歌的難忘
The
arrogance
of
the
first
line
of
poetry,
the
unforgettable
first
song
第一次吻你的唇
你的倔強
When
I
kissed
you
for
the
first
time,
your
stubbornness
第一顆流星燦爛
第一個天真願望
The
first
dazzling
meteor,
the
first
innocent
wish
第一個諾言
美麗的荒唐
The
first
promise,
a
beautiful
absurdity
你教我愛的善良
你教我恨的野蠻
你教我忘記該忘傷心太傷
You
taught
me
the
kindness
of
love,
you
taught
me
the
savagery
of
hate,
you
taught
me
to
forget
what
I
should
forget,
that
sadness
is
too
hurtful
那些你教我的事
讓思念更苦更長
Those
things
you
taught
me
make
my
longing
more
bitter
and
prolonged
只想問
想念的
想念的
想念的你
怎麼樣
I
just
want
to
ask,
how
are
you,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss
第一行詩的狂妄
第一首歌的難忘
The
arrogance
of
the
first
line
of
poetry,
the
unforgettable
first
song
第一次吻你的唇
你的倔強
When
I
kissed
you
for
the
first
time,
your
stubbornness
第一顆流星燦爛
第一個天真願望
The
first
dazzling
meteor,
the
first
innocent
wish
第一個諾言
美麗的荒唐
The
first
promise,
a
beautiful
absurdity
你教我愛的善良
你教我恨的野蠻
你教我忘記該忘傷心太傷
You
taught
me
the
kindness
of
love,
you
taught
me
the
savagery
of
hate,
you
taught
me
to
forget
what
I
should
forget,
that
sadness
is
too
hurtful
那些你教我的事
讓思念更苦更長
Those
things
you
taught
me
make
my
longing
more
bitter
and
prolonged
只想問
想念的
想念的
想念的你
怎麼樣
I
just
want
to
ask,
how
are
you,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss
那些你教我的事
讓思念更苦更長
Those
things
you
taught
me
make
my
longing
more
bitter
and
prolonged
只想問
想念的
想念的
想念的你
怎麼樣
I
just
want
to
ask,
how
are
you,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss,
the
one
I
miss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 阿 信, A Xin, 阿 信
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.