喜納昌吉 & チャンプルーズ - Haisai Ojisan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 喜納昌吉 & チャンプルーズ - Haisai Ojisan




Haisai Ojisan
Привет, дядя
ハイサイおじさん ハイサイおじさん
Привет, дядя, привет, дядя,
昨夜(ゆうび)ぬ三合ビン小(ぐゎ) 残(ぬく)とんな
Вчерашняя бутылка саке осталась немножко,
残(ぬく)とら我(わ)んに 分(わ)きらんな
Осталась так мне и отдай,
ありあり童(わらばー) いぇー童(わらばー)
Да-да, малыш, эй, малыш,
三合ビンぬあたいし 我(わ)んにんかい
Цена бутылки мне по карману,
残(ぬく)とんで言ゆんな いぇー童(わらばー)
Осталась так и говори, эй, малыш,
あんせおじさん 三合ビンし不足(ふずく)やみせぇーら
Эй, дядя, бутылки саке не хватает,
一升(いっす)ビン我(わ)んに 呉(くぃ)みせーみ
Дай мне бутылку побольше.
ハイサイおじさん ハイサイおじさん
Привет, дядя, привет, дядя,
年頃(とぅしぐる)なたくと 妻(とぅむ)小(ぐゎ)ふさぬ
В таком возрасте пора бы жениться,
うんじゅが汝(いやー)ん子(ぐわ)や 呉(くぃ)みそうらに
Кому ж ты свое добро оставишь?
ありーあり童(わらばー) いぇー童(わらばー)
Да-да, малыш, эй, малыш,
汝(いやー)や童(わらばー)ぬ くさぶっくいて
Ты, малыш, еще молокосос,
妻(とぅむ)小(ぐゎ)とめゆんな いぇー童(わらばー)
Не говори о женитьбе, эй, малыш,
あんせおじさん 二十や余て三十過ぎて
Эй, дядя, вот когда двадцать с хвостиком,
白髪(しらぎ)かみてから 妻(とぅむ)とめゆみ
За тридцать перевалит, и седина появится - тогда и женись.
ハイサイおじさん ハイサイおじさん
Привет, дядя, привет, дядя,
おじさんカンパチ まぎさよい
Дядина лысина блестит,
みーみじカンパチ 台湾はぎ
Блестит как тунец из Тайваня,
ありあり童(わらばー) いぇー童(わらばー)
Да-да, малыш, эй, малыш,
頭(ちぶる)んはぎとし 出来やーど
Хоть и лысый, зато здоров,
我(わ)ったー元祖(ぐゎんすん)ん むる出来やー
Я-то вообще - самый настоящий,
あんせおじさん 我(わ)んにん整形しみやーい
Эй, дядя, я себе пластику сделаю,
あまくまカンパチ 植(い)いゆがや
И волосы, как у тунца, посажу.
ハイサイおじさん ハイサイおじさん
Привет, дядя, привет, дядя,
おじさんヒジ小(ぐゎ)ぬ をかさよい
У дяди локти большие,
天井(てぃんじょ)ぬいぇんちゅぬ ヒジどやる
До потолка достают,
ありあり童(わらばー) いぇー童(わらばー)
Да-да, малыш, эй, малыш,
汝(いやー)やヒジヒジ笑ゆしが
Ты над локтями смеешься,
ヒジ小(ぐゎ)ぬあしがる むてゆんど
А локти-то важны, разве нет?
あんせんおじさん 我(わ)んにん負きらん明日(あちゃー)から
Эй, дядя, я не сдамся, с завтрашнего дня
いぇんちゅぬヒジ小(ぐゎ) 立てゆがや
Буду локти до потолка качать.
ハイサイおじさん ハイサイおじさん
Привет, дядя, привет, дядя,
昨日ぬ女郎(じゅり)小(ぐゎ)ぬ 香(か)ばさよい
Вчерашняя девушка хорошо пахла,
うんじゅん一度 めんそーれー
Ещё разок загляни к нам,
ありあり童(わらばー) いぇー童(わらばー)
Да-да, малыш, эй, малыш,
辻、中島、渡地とぅ
Цудзи, Накадзима, Ватадзи -
おじさんやあまぬ 株主ど
Дядя - главный акционер,
あんせんおじさん毎日(めーなち)あまにくまとして
Эй, дядя, каждый день к хорошеньким хожу,
我(わ)んねー貧乏(ひんすー)や たきちきゆみ
И нищим становлюсь.





Writer(s): 喜納 昌吉, 喜納 昌吉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.