Paroles et traduction 回音哥 - style 偶吧刚囊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
style 偶吧刚囊
style Оу ба ган нан
问道情-回音哥
Спроси
о
чувствах
- Эхо
剑断天涯怎勒战马
Меч
сломан
у
края
небес,
как
обуздать
боевого
коня?
得乱世如芳华
В
этой
смуте
ты
прекрасна,
словно
цветок
轻叹着岁月泼墨间白发
Легко
вздыхая,
годы
разбрызгивают
чернила
на
седые
волосы
秋水梨花间遇见她
Среди
осенних
вод
и
грушевых
цветов
встретил
тебя,
惹得一世牵挂
И
это
заставило
меня
тосковать
всю
жизнь.
爱恨都出鞘怎能放下
Любовь
и
ненависть
обнажили
мечи,
как
же
их
отпустить?
烽烟起落如流沙
Сигнальные
огни
поднимаются
и
опускаются,
словно
песок
сквозь
пальцы,
兽鸣声撕裂晚霞
Рёв
зверей
разрывает
вечернюю
зарю.
谁用泪祭奠思念
蜀绣成画
Кто
слезами
поминает
тоску?
Вышивка
шелка
из
Шу
превращается
в
картину,
绕山过川如塔
Горы
и
реки,
словно
башни,
寻一面纸鸢若疤
Ищу
воздушного
змея,
как
шрам,
却只闻得残琴弹灰斩琵琶
Но
слышу
только,
как
разбитая
цитра
играет
по
пеплу,
перерезая
струны
пипы.
问情何为天下
Спрашиваю
о
чувствах,
что
есть
мир?
独笑我自问自答
В
одиночестве
смеюсь,
сам
спрашиваю,
сам
отвечаю.
命中道英雄怜人心如麻
Судьба
гласит:
"Герой
жалеет,
а
сердце
его
- как
плетеная
циновка".
问情何为天下
Спрашиваю
о
чувствах,
что
есть
мир?
煮酒绝恋一杯清茶
Варю
вино,
трагическая
любовь
- чашка
чистого
чая.
铸城隍耀眼何处才是家
Строю
город-призрак,
сияющий,
но
где
же
дом?
剑断天涯怎勒战马
Меч
сломан
у
края
небес,
как
обуздать
боевого
коня?
得乱世如芳华
В
этой
смуте
ты
прекрасна,
словно
цветок,
轻叹着岁月泼墨间白发
Легко
вздыхая,
годы
разбрызгивают
чернила
на
седые
волосы.
秋水梨花间遇见她
Среди
осенних
вод
и
грушевых
цветов
встретил
тебя,
惹得一世牵挂
И
это
заставило
меня
тосковать
всю
жизнь.
爱恨都出鞘怎能放下
Любовь
и
ненависть
обнажили
мечи,
как
же
их
отпустить?
烽烟起落如流沙
Сигнальные
огни
поднимаются
и
опускаются,
словно
песок
сквозь
пальцы,
兽鸣声撕裂晚霞
Рёв
зверей
разрывает
вечернюю
зарю.
谁用泪祭奠思念
蜀绣成画
Кто
слезами
поминает
тоску?
Вышивка
шелка
из
Шу
превращается
в
картину,
绕山过川如塔
Горы
и
реки,
словно
башни,
寻一面纸鸢若疤
Ищу
воздушного
змея,
как
шрам,
却只闻得残琴弹灰斩琵琶
Но
слышу
только,
как
разбитая
цитра
играет
по
пеплу,
перерезая
струны
пипы.
问情何为天下
Спрашиваю
о
чувствах,
что
есть
мир?
独笑我自问自答
В
одиночестве
смеюсь,
сам
спрашиваю,
сам
отвечаю.
命中道英雄怜人心如麻
Судьба
гласит:
"Герой
жалеет,
а
сердце
его
- как
плетеная
циновка".
问情何为天下
Спрашиваю
о
чувствах,
что
есть
мир?
煮酒绝恋一杯清茶
Варю
вино,
трагическая
любовь
- чашка
чистого
чая.
铸城隍耀眼何处才是家
Строю
город-призрак,
сияющий,
но
где
же
дом?
问情何为天下
Спрашиваю
о
чувствах,
что
есть
мир?
独笑我自问自答
В
одиночестве
смеюсь,
сам
спрашиваю,
сам
отвечаю.
命中道英雄怜人心如麻
Судьба
гласит:
"Герой
жалеет,
а
сердце
его
- как
плетеная
циновка".
问情何为天下
Спрашиваю
о
чувствах,
что
есть
мир?
煮酒绝恋一杯清茶
Варю
вино,
трагическая
любовь
- чашка
чистого
чая.
铸城隍耀眼何处才是家
Строю
город-призрак,
сияющий,
но
где
же
дом?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.