國蛋 - Crown - traduction des paroles en anglais

Crown - 國蛋traduction en anglais




Crown
Crown
把多少故事留在booth的門裡
Leaving so many stories behind the booth's door
Oh I fuck with this
Oh I fuck with this
韻腳用完就丟 像被重新整理
Rhymes used up and tossed, like they've been refreshed
回顧我的視野 聽我痛的像是在疼你
Look back at my view, hear my pain like it's yours, girl
還握著車票 窩在飛在商務艙坐的椅
Still clutching the ticket, nestled in the business class seat
再握著mic和握著鈔票 我握拳輕碰了你
Holding the mic and the cash, my fist gently bumps yours
緊握著我得到的 沒有不勞而獲的禮
Gripping tight what I've earned, no gifts unearned, you see
掌握著我的未來 成敗我還承受得起
Controlling my future, success or failure, I can handle it all
像臺北下了雪 黑夜白的像我畫了粉筆
Like Taipei snowed, the night white as if I'd drawn with chalk
像臺北泡了水 我也淹沒消失在人群裡
Like Taipei flooded, I drown, vanish in the crowd
像臺北刮了風 吹走了味道沒留下伏筆
Like Taipei windswept, blowing away scents, leaving no trace
像臺北停了電 關了燈那同時算個群體
Like Taipei's power cut, the lights off, at that moment, we're a collective
近朱者赤 習慣我周圍保持sucka free
Keep good company, used to keeping my circle sucker-free
近墨者黑 所以我不熟那些wannabe
Bad company corrupts, so I don't know those wannabes
我還在追夢 什麼顏色才配得了money green
Still chasing dreams, what color suits money green, baby?
像我不用再證明什麼 需要gold chain或是diamond ring
Like I don't need to prove anything, need no gold chain or diamond ring
Too sick 我病了好久讓你對其他過敏
Too sick, I've been ill for so long, making you allergic to others
我lay back 像是躺著但腦袋無法就寢
I lay back, like I'm resting, but my mind can't sleep
思想塞了車 誰叫著哥 變誰的憧憬
Thoughts jammed up, who's calling me "bro," becoming whose aspiration?
像我麻醉了我 你卻上頭你卻過癮
Like I've numbed myself, but you're high, you're addicted
我在巡迴沒有訊號不是我的錯
No signal on tour, not my fault, darling
看到我眼睛都亮了boy bring me some dough
Eyes light up when they see me, boy bring me some dough
口音代表我的文化 依然fuck the po
My accent represents my culture, still fuck the po
更像永恆不變的真理 ya gotta know
More like an eternal truth, ya gotta know
我在巡迴路上沒有訊號讓我google
No signal on tour to google, baby
飛機上那微波的pork rice or chicken noodles
Microwaved pork rice or chicken noodles on the plane
我的帽踢套著頭太冷像一件不夠
Hoodie over my head, too cold, like it's not enough
今天球鞋穿起來太新像這雙不錯
Today's sneakers are too new, like these are nice
就怕客場作戰久了忘了目的地
Afraid of losing sight of the destination, playing away games for too long
保持我的專心提高我的注意力
Keeping my focus, raising my attention
進入我的時空不只當押韻機器
Entering my time zone, more than just a rhyming machine
聽到屬於我的歡呼就當作激勵
Hearing cheers meant for me, taking it as motivation
為了一點氛圍 不經意借了你的手
For a little vibe, I casually borrowed your hand, girl
像我知道你有感觸 才大膽借了你的口 pause
Like I know you're feeling it, I boldly borrowed your voice, pause
尖叫太大 震撼左右 深夜的你的吼
Screams too loud, shaking left and right, your late-night roar
像爭辯不完的對錯 我的是你的否
Like endless arguments of right and wrong, my yes is your no
時光飛逝相較下時間不由得慢
Time flies, but in comparison, time can't help but slow down
我把票都賣光多少人跪求著看
I sold out all the tickets, how many people are begging to see me
看起來不容易的願望讓我留著盼
Seemingly impossible wishes I keep hoping for
更多精打細算才對得起我流的汗
More meticulous planning to justify the sweat I've shed
我在巡迴沒有訊號不是我的錯
No signal on tour, not my fault
看到我眼睛都亮了boy bring me some dough
Eyes light up when they see me, boy bring me some dough
口音代表我的文化 依然fuck the po
My accent represents my culture, still fuck the po
更像永恆不變的真理 ya gotta know
More like an eternal truth, ya gotta know





Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.