Paroles et traduction 國蛋 - Diary Freestyle, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diary Freestyle, Pt. 2
Diary Freestyle, Pt. 2
我呼吸台北骯髒空氣
那也叫毒
I
breathe
the
dirty
air
of
Taipei
It's
called
poison
too
不得不用力吸啊
賣力吸啊
但每口都不像救贖
I
have
to
inhale
it
forcefully,
inhale
it
forcefully
But
every
breath
doesn't
feel
like
redemption
假如文字帶有醫療用途
If
words
have
medicinal
uses
那我寧願再試一試
Then
I'd
rather
try
it
again
讓你重複一次一次
Let
you
repeat
yourself
over
and
over
閉上眼一幕又一幕
Close
your
eyes
one
scene
after
another
年復一年日復一日
Year
after
year,
day
after
day
我述說自己卻像為你量身定制
I
tell
my
own
story,
but
it's
like
I'm
tailoring
it
for
you
看窗外狂風吹過
葉子墜落
像都有心事
Looking
out
the
window
at
the
wind
blowing
madly,
leaves
falling,
as
if
they
all
have
something
on
their
minds
我cruising
down
the
streets
I'm
cruising
down
the
streets
Freestyling
on
my
beat
Freestyling
on
my
beat
我明天有個show
你知道門票並不free
I
have
a
show
tomorrow,
you
know
the
tickets
aren't
free
想著我應該怎麼做呢才避免像個奴隸
Thinking
about
what
I
should
do
to
avoid
being
like
a
slave
若要是出了什麼錯
只能怪我沒那福氣
If
something
goes
wrong,
I
can
only
blame
my
bad
luck
這社會只剩藍綠那都是戲
In
this
society,
there's
only
blue
and
green,
it's
all
a
show
抱對大腿那都是蜜
Hug
the
right
thigh,
it's
all
honey
十之八九都是屁
Ninety
percent
of
it
is
bullshit
讓人迷惑都失憶
Making
people
confused
and
amnesiac
整個城市都是濕氣
讓人快窒息快溺斃
The
whole
city
is
damp,
making
people
suffocate
and
drown
你或我的綿薄之力
牽扯都是利益
Your
or
my
humble
strength,
the
involvement
is
all
about利益
突然下了場雨
措手不及到體無完膚
Suddenly
it
rained,
caught
me
off
guard
and
left
me
nowhere
to
hide
連上天都同情把我們抱在懷裡哭
Even
the
heavens
sympathize,
holding
us
in
their
arms
and
weeping
雨大到看不到路
閃電被烏雲罩住
The
rain
is
so
heavy
that
I
can't
see
the
road,
the
lightning
is
covered
by
the
clouds
場面像毀滅倒數
或算大自然的報復
The
scene
is
like
a
countdown
to
destruction,
or
a
revenge
of
nature
雨就快停
拜託快停
凡人都健忘
The
rain
is
about
to
stop,
please
stop,
mortals
are
forgetful
還我視線透明
忘了蒙蔽彷彿視障
Give
me
back
my
clear
vision,
forget
the
blindfold
as
if
I
were
visually
impaired
這遊戲公不公平
世界還是金錢至上
Is
this
game
fair
or
not?
The
world
is
still
ruled
by
money
放大我的聲音共鳴
到哪個程度才算適當
Amplify
the
resonance
of
my
voice,
to
what
extent
is
it
appropriate
導航那婊子說右轉
沒猜對
That
bitch,
the
navigator,
said
turn
right,
she
was
wrong
大半個夜
怠慢了些
來不及上highway
Half
a
night,
a
little
slow,
didn't
make
it
to
the
highway
當時正要回家
生活早就沒有派對
I
was
about
to
go
home,
life
has
long
been
without
parties
還分心想回她消息
但搞不清楚方位
I
still
wanted
to
reply
to
her
message,
but
I
couldn't
figure
out
where
I
was
Popo
覺得我好可疑
The
popo
thought
I
was
suspicious
像我不像良好市民
像放我走太過可惜
Like
I'm
not
a
good
citizen,
like
it
would
be
a
pity
to
let
me
go
違禁的沒命的
像藏著軍火等級
The
forbidden,
the
desperate,
like
hiding
military-grade
weapons
問我放在哪裡我說你們最好擺放整齊
When
you
asked
me
where
it
was,
I
said
you'd
better
put
it
away
neatly
說我心知肚明
我是心知肚明
You
said
I
knew,
I
did
know
我心知肚明
他們也有人背負罪行
I
knew
they
were
also
guilty
of
crimes
手摸著奶嘴裡念經
扮演著治安救星
Touching
their
pacifiers
and
chanting
sutras,
playing
the
role
of
saviors
of治安
那味道又臭又腥
飄出來變成誘因
The
smell
was
both臭
and腥,
drifting
out
and
becoming
an诱因
悲哀的是
又是這種事
The
sad
thing
is,
it's
this
kind
of
thing
again
看他們
穿著制服背著法條但並不懂事
Look
at
them,
wearing
uniforms,
carrying
laws
but
not
understanding
them
也只是戴著帽子又吹著哨子
像他們統治
Just
wearing
hats
and
blowing
whistles,
like
they're
ruling
聽過太多人類似
說真的格外諷刺
I've
heard
too
many
similar
things,
to
be
honest,
it's
particularly
ironic
都因為外表和穿著然後就被找碴
All
because
of
their
appearance
and
clothes,
they
get
picked
on
我想問
警官啊警官你急著找啥
I
want
to
ask,
officer,
officer,
what
are
you
so急着
looking
for?
說什麼平等啊人權
他們全都搞砸
Talking
about
equality
and
human
rights,
they've
screwed
it
all
up
這關於你我
關於誰的升遷誰的賞罰
This
is
about
you
and
me,
about
whose
promotion
and
whose
punishment
罵了一路髒話
I
cursed
all
the
way,
內心最真的髒話
The
truest,
dirtiest
words
from
my
heart,
送給他們的髒話
My
dirty
words
for
them,
小孩別聽的髒話
Words
that
children
shouldn't
hear,
直到我到家我才尿
Until
I
got
home,
I
didn't
piss.
看見他睡著我才笑
When
I
saw
him
asleep,
I
smiled.
訂幾張飛去哪的票
Book
some
tickets
to
where?
像這裡找不到解藥
Like
there's
no
cure
here,
Diary
Freestyle
Diary
Freestyle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.