國蛋 - Diary Freestyle, Pt. 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 國蛋 - Diary Freestyle, Pt. 2




Diary Freestyle, Pt. 2
Дневник фристайла, ч. 2
我呼吸台北骯髒空氣 那也叫毒
Я вдыхаю грязный воздух Тайбэя, это тоже своего рода яд,
不得不用力吸啊 賣力吸啊 但每口都不像救贖
Вынужден вдыхать его сильно, изо всех сил, но ни один глоток не похож на спасение.
假如文字帶有醫療用途
Если бы слова имели целебные свойства,
那我寧願再試一試
Я бы попробовал еще раз,
讓你重複一次一次
Заставил бы тебя повторять снова и снова,
閉上眼一幕又一幕
Закрыть глаза и видеть одну сцену за другой.
年復一年日復一日
Год за годом, день за днем,
我述說自己卻像為你量身定制
Я рассказываю о себе, но как будто это сшито по твоей мерке.
看窗外狂風吹過 葉子墜落 像都有心事
Смотрю, как за окном бушует ветер, листья падают, будто у каждого из них есть свои заботы.
我cruising down the streets
Я качусь по улицам,
Freestyling on my beat
Читаю фристайл под свой бит.
我明天有個show 你知道門票並不free
Завтра у меня концерт, ты знаешь, билеты не бесплатные.
想著我應該怎麼做呢才避免像個奴隸
Думаю, как мне поступить, чтобы не быть рабом.
若要是出了什麼錯 只能怪我沒那福氣
Если что-то пойдет не так, винить смогу только свою невезучесть.
這社會只剩藍綠那都是戲
В этом обществе остались только синие и зелёные, все это спектакль.
抱對大腿那都是蜜
Ухватишься за нужную ногу будешь купаться в меду.
十之八九都是屁
Восемь или девять из десяти просто чушь.
讓人迷惑都失憶
Заставляют людей теряться в догадках и забывать.
整個城市都是濕氣 讓人快窒息快溺斃
Весь город пропитан влагой, задыхаюсь, вот-вот утону.
你或我的綿薄之力 牽扯都是利益
Твои или мои скромные усилия все завязано на выгоде.
突然下了場雨 措手不及到體無完膚
Внезапно пошел дождь, застал врасплох, до неузнаваемости.
連上天都同情把我們抱在懷裡哭
Даже небо сжалилось и обняло нас, рыдая.
雨大到看不到路 閃電被烏雲罩住
Дождь льет как из ведра, дороги не видно, молнии скрыты тучами.
場面像毀滅倒數 或算大自然的報復
Картина, как обратный отсчет до конца света, или месть природы.
雨就快停 拜託快停 凡人都健忘
Дождь скоро закончится, пожалуйста, пусть закончится, люди забывчивы.
還我視線透明 忘了蒙蔽彷彿視障
Верни мне ясность зрения, я забыл, что значит видеть, как будто ослеп.
這遊戲公不公平 世界還是金錢至上
Справедлива ли эта игра? Мир по-прежнему одержим деньгами.
放大我的聲音共鳴 到哪個程度才算適當
Усилить мой голос, до какой степени это будет уместно?
導航那婊子說右轉 沒猜對
Эта сука-навигатор сказала повернуть направо, не угадала.
大半個夜 怠慢了些 來不及上highway
Половину ночи протормозил, не успел на шоссе.
當時正要回家 生活早就沒有派對
Я как раз ехал домой, в моей жизни давно нет вечеринок.
還分心想回她消息 但搞不清楚方位
Еще отвлекался на ее сообщения, но потерял ориентацию.
Popo 覺得我好可疑
Полиция считает меня подозрительным.
像我不像良好市民 像放我走太過可惜
Как будто я не законопослушный гражданин, как будто отпустить меня слишком большая ошибка.
違禁的沒命的 像藏著軍火等級
Запрещенное, смертельное, как будто я храню оружие.
問我放在哪裡我說你們最好擺放整齊
Спрашивают, где оно, я говорю: "Лучше бы вам все аккуратно разложить".
說我心知肚明 我是心知肚明
Говорят, что я знаю, в чем дело. Я знаю, в чем дело.
我心知肚明 他們也有人背負罪行
Я знаю, в чем дело, и у них есть люди, обремененные грехами.
手摸著奶嘴裡念經 扮演著治安救星
Держатся за соски, читая молитвы, играют роль спасителей правопорядка.
那味道又臭又腥 飄出來變成誘因
Этот запах, такой вонючий и рыбный, распространяется, становясь соблазном.
悲哀的是 又是這種事
Печально, что это опять происходит.
看他們 穿著制服背著法條但並不懂事
Смотрю на них, в форме, с законами за пазухой, но такие глупые.
也只是戴著帽子又吹著哨子 像他們統治
Просто носят фуражки и свистят в свистки, как будто правят миром.
聽過太多人類似 說真的格外諷刺
Слышал слишком много подобных историй, если честно, это особенно иронично.
都因為外表和穿著然後就被找碴
Все из-за внешности и одежды, а потом к тебе цепляются.
我想問 警官啊警官你急著找啥
Хочу спросить: "Господин офицер, господин офицер, что вы так усердно ищете?".
說什麼平等啊人權 他們全都搞砸
Все эти разговоры о равенстве и правах человека, они все испортили.
這關於你我 關於誰的升遷誰的賞罰
Это касается тебя и меня, чьего-то повышения, чьего-то наказания.
罵了一路髒話
Ругался всю дорогу.
內心最真的髒話
Самые искренние ругательства,
送給他們的髒話
Посвященные им ругательства,
小孩別聽的髒話
Ругательства, которые детям лучше не слышать.
直到我到家我才尿
Только когда добрался домой, смог пописать.
看見他睡著我才笑
Увидел, как он спит, и улыбнулся.
訂幾張飛去哪的票
Заказать билеты куда-нибудь,
像這裡找不到解藥
Как будто здесь нет лекарства.
Diary Freestyle
Дневник фристайла





Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.