國蛋 - 偷走 - Cook the Vibe Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 國蛋 - 偷走 - Cook the Vibe Version




偷走 - Cook the Vibe Version
Украсть - Версия Cook the Vibe
讓我用帽T套頭
Дай мне накинуть худи
不只是配合天氣
Не только из-за погоды
多數人看不到我
Большинство меня не видит
我也不聽他們建議
И я не слушаю их советов
盤算著把什麼盜走
Планирую, что бы украсть,
才能夠不用藏匿
Чтобы больше не скрываться,
還能換現金到手
И наличные в руках держать,
塞滿床底和牆壁
Заполнить ими всё под кроватью и в стенах.
要突破好幾道鎖
Нужно взломать несколько замков,
多想要天生神力
Как бы хотелось иметь сверхспособности,
難免要赴湯蹈火
Придётся пройти огонь и воду,
該相信誰說的仁義
Кому верить, когда говорят о чести?
這城市像少了快樂 多了仇恨
В этом городе словно меньше радости, больше ненависти,
每個人都神秘
Каждый такой таинственный,
像抽了快克 暈頭轉向
Как будто под крэком, голова кружится,
說的都是人際
Все только и говорят об отношениях,
穿梭這盆地 踩新的air force one high
Я шагаю по городу в новых Air Force One High,
輕鬆寫意 手腳飛得比air force one快
Расслабленный, руки и ноги двигаются быстрее, чем Air Force One,
一個轉身的巧勁
Ловким движением,
飄出香味也灑在地上
Аромат разносится и падает на землю,
帶點自戀帶點挑釁
С оттенком самолюбования и вызова,
習慣視線有一點仰望
Привык, чтобы на меня смотрели снизу вверх.
為了我和我的baby
Ради себя и моей малышки,
真的想了好久才這麼做
Я долго думал, прежде чем решиться на это,
微暈了再用內心陳述
Слегка пьяный, я говорю от сердца,
正要上癮那種程度
На грани зависимости,
意外解開心門的結
Неожиданно развязал узел в своей душе,
像早預料會破門而入
Словно предвидел, что ворвусь,
像侵入你的心 染色了你的夢
Как будто вторгаюсь в твоё сердце, окрашиваю твои сны,
你聽我像是為你聽診
Ты слушаешь меня, будто я твой врач,
像跟你生死與共
Как будто мы связаны одной судьбой,
要怎麼融化你的冰冷
Как растопить твой лёд,
冷的像再過幾個冬
Холодный, как будто ещё несколько зим впереди,
圍繞籠罩著就像親吻
Окружаю и окутываю тебя, словно целую,
吻別了你的病與痛
Целую на прощание твои болезни и боль.
把什麼偷走
Что украсть?
趁你沒注意偷走
Пока ты не заметила, украсть,
像故意讓我偷走
Как будто ты специально позволила мне украсть,
把全部通通偷走
Всё украсть.
這感覺像闖空門
Это как будто я вламываюсь,
幫你佈置航空城
Строю для тебя воздушный город,
堆棧文字的工人類似飛航模式功能
Рабочий, складывающий слова, похож на режим полёта,
用小島口音征服台灣北京
Островным акцентом покоряю Тайвань, Пекин,
甚至到曼哈頓中城
Даже до центра Манхэттена,
戲如人生 不再冷清
Жизнь как спектакль, больше нет одиночества,
誰也相同也成劇中人
Все становятся персонажами этой драмы,
說社會上的污漬 也少不了說人
Говоря о грязи общества, нельзя не говорить о людях,
說出現實像拿出烏茲
Говорю правду, как будто достаю УЗИ,
掃射聽見你也說疼
Стреляю, слышу, как ты тоже кричишь от боли,
但能隨時幫你治療
Но я могу тебя исцелить в любой момент,
像打赤腳陪你睡著
Как будто босиком засыпаю рядом с тобой,
先吸入然後張口吐出
Вдыхаю, а затем выдыхаю,
週日夜晚慢搖
Медленный танец в воскресенье вечером,
但你說這不算偷
Но ты говоришь, что это не кража,
像你這種的還算多
Таких, как ты, ещё много,
讓你享受
Позволяю тебе наслаждаться,
像對你講過 yo welcome to my world
Как будто говорил тебе: «Эй, добро пожаловать в мой мир»,
但我還沒享受呢
Но я ещё не насладился,
我的獎座呢 大家搶破了頭
Где мой приз? Все дерутся за него,
掌握著我的未來
Они держат в руках моё будущее,
說我想說的是哪裡錯了
Говорят, что то, что я хочу сказать, неправильно,
是誰的錯呢
Чья это вина?
那曾經make me crazy
То, что когда-то сводило меня с ума,
反正生不帶來死也不帶走
В любом случае, с собой ничего не возьмёшь,
言語穿透 這是我的hustle
Слова пронзают, это моя суета,
多了氛圍那不用還我
Если добавила атмосферы, то можешь не возвращать,
小偷作息 靈魂扒手
График вора, похититель душ,
屬於我的就不客氣拿走 讓我
То, что принадлежит мне, я без стеснения забираю, позволь мне
侵入你的心 染色了你的夢
Вторгнуться в твоё сердце, окрасить твои сны,
你聽我像是為你聽診
Ты слушаешь меня, будто я твой врач,
像跟你生死與共
Как будто мы связаны одной судьбой,
要怎麼融化你的冰冷
Как растопить твой лёд,
冷的像再過幾個冬
Холодный, как будто ещё несколько зим впереди,
圍繞籠罩著就像親吻
Окружаю и окутываю тебя, словно целую,
吻別了你的病與痛
Целую на прощание твои болезни и боль.
把什麼偷走
Что украсть?
趁你沒注意偷走
Пока ты не заметила, украсть,
像故意讓我偷走
Как будто ты специально позволила мне украсть,
把全部通通偷走
Всё украсть.
都偷走
Всё украсть.
值錢的通通偷走
Всё ценное украсть.
無聲無息地偷走
Бесшумно украсть.
都偷走
Всё украсть.
都偷走
Всё украсть.
疑慮也順便偷走
Сомнения тоже украсть.
像把情緒一起偷走
Как будто эмоции украсть.
都偷走 直到我鬆口到我收手
Всё украсть. Пока я не остановлюсь, пока не отпущу.
直到我不再
Пока я больше не буду
侵入你的心 染色了你的夢
Вторгаться в твоё сердце, окрашивать твои сны,
你聽我像是為你聽診
Ты слушаешь меня, будто я твой врач,
像跟你生死與共
Как будто мы связаны одной судьбой,
要怎麼融化你的冰冷
Как растопить твой лёд,
冷的像再過幾個冬
Холодный, как будто ещё несколько зим впереди,
圍繞籠罩著就像親吻
Окружаю и окутываю тебя, словно целую,
吻別了你的病與痛
Целую на прощание твои болезни и боль.
把什麼偷走
Что украсть?
趁你沒注意偷走
Пока ты не заметила, украсть,
像故意讓我偷走
Как будто ты специально позволила мне украсть,
把全部通通偷走
Всё украсть.





Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.