Paroles et traduction 國蛋 - 紐約鄰居
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
還記得他們住3C
就在我們的斜對面
Помню,
они
жили
в
3C,
наискосок
от
нас.
都還稱不上是關係
只有在電梯間碰見
Мы
даже
не
были
знакомы,
лишь
пересекались
в
лифте.
分享頭頂上的班機
分享冷熱像是淬煉
Делились
шумом
пролетающих
самолетов,
делились
холодом
и
жарой,
словно
закалялись.
皇后區氛圍不單一
為此也做些許貢獻
Атмосфера
Квинса
разнообразна,
и
они
вносили
в
нее
свою
лепту.
他叫做Eric或者是Derrick
從來沒有跟他說過話
Его
звали
Эрик
или
Деррик,
я
никогда
с
ним
не
разговаривал.
眼神堅定像沒說過怕
他家傳來笑聲多過罵
Взгляд
твердый,
будто
он
не
знал
страха,
из
их
квартиры
чаще
слышался
смех,
чем
ругань.
一些符號在書包上
我賭他身上沒刀棒
Какие-то
значки
на
рюкзаке,
уверен,
у
него
не
было
ни
ножа,
ни
дубинки.
尼克比賽夜都高亢
室溫依賴情緒高漲
В
вечера
игр
"Никс"
всеобщее
возбуждение,
температура
в
комнате
зависела
от
накала
страстей.
而他不該被左右牽絆
當時正值青春歲數
А
ему
не
стоило
об
этом
беспокоиться,
он
был
в
самом
расцвете
юности.
而我正邁入新階段變換
太過陌生像不曾接觸
А
я
вступал
в
новый
этап,
все
казалось
таким
чужим,
словно
я
никогда
этого
не
касался.
要是掉下新麻煩添亂
懷疑能否輕鬆接住
Если
бы
свалились
новые
проблемы,
сомневаюсь,
что
смог
бы
с
ними
справиться.
人算不了得麻煩天算
那我寧可選擇不揭露
Человек
предполагает,
а
Бог
располагает,
поэтому
я
предпочел
бы
не
раскрывать
себя.
那公寓好小又好老好舊
內外的紅磚頭傷痕遍佈
Та
квартира
была
маленькой,
старой
и
ветхой,
внутри
и
снаружи
красный
кирпич
был
покрыт
шрамами.
住滿了男女老幼的
也有想chill的
展現了不同面目
Там
жили
мужчины
и
женщины,
старики
и
дети,
и
те,
кто
хотел
просто
расслабиться,
каждый
показывал
свое
лицо.
到了那層
樓
表情像對他說"stay
in
school"
Доезжая
до
того
этажа,
выражение
моего
лица
словно
говорило
ему:
"Оставайся
в
школе".
黑人小孩
紐約口音
他像
"staying
cool
B
staying
true
homie"
Черный
мальчишка,
нью-йоркский
акцент,
он
отвечал:
"Все
путем,
братан,
остаюсь
верен
себе,
чувак".
喔我的紐約鄰居
在那住了多久
裝載他們的所有
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
сколько
они
там
прожили,
храня
в
себе
все
свои
истории.
喔我的紐約鄰居
忍受打翻的苦酒
沿著牆面往外腐朽
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
терпя
пролитое
горькое
вино,
стекающее
по
стенам
и
гниющее
снаружи.
喔我的紐約鄰居
抱歉了音樂像左手
悄悄把靈魂奪走
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
простите,
что
музыка,
словно
левая
рука,
тихонько
крадет
душу.
喔我的紐約鄰居
喔我的紐約鄰居
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
о,
мои
нью-йоркские
соседи.
有次妳遇到他媽媽
印象中妳像是這麼說
Однажды
ты
встретила
его
маму,
помнится,
ты
сказала
что-то
вроде:
外表肯定經過風霜
比我們想的還多得多
"На
ее
лице
видны
следы
пережитого,
гораздо
больше,
чем
мы
можем
представить."
一路上不同的陷阱
有的還脫了得讓人摸
На
ее
пути
были
разные
ловушки,
из
некоторых
ей
пришлось
выбираться,
позволяя
себя
трогать.
角色像勵志的電影
劇情太真實卻不能播
Ее
история
похожа
на
вдохновляющий
фильм,
слишком
реальный,
чтобы
его
показывать.
房租和帳單都好貴
買雙球鞋也被打稅
Аренда
и
счета
такие
дорогие,
даже
с
покупки
кроссовок
берут
налог.
心情跟這城市好配
問自己
" 請問你哪位
"
Настроение
под
стать
этому
городу,
спрашиваешь
себя:
"И
кто
же
я
такой?"
妳說你們也沒說話
陌生的樣子就像是飄過
Ты
говорила,
что
вы
тоже
не
разговаривали,
просто
проплывали
мимо
друг
друга,
как
незнакомцы.
但接力點亮了
一點微亮的光線那多虧了作息交錯
Но
передавали
эстафету,
зажигая
тусклый
свет,
благодаря
сменным
графикам.
快半夜那地鐵夜班
我後悔為什麼讓妳哭呢
Почти
ночью,
в
ночную
смену
в
метро,
я
жалею,
что
заставил
тебя
плакать.
斷片的的灰姑娘回憶片段
掉了高跟鞋但掉在Uber
Обрывки
воспоминаний,
как
у
Золушки,
потерявшей
туфельку,
только
не
на
балу,
а
в
Uber.
爭吵的方式像拳擊
你一拳我一拳是誰輸了
Наши
ссоры
были
похожи
на
боксерский
поединок,
ты
— удар,
я
— удар,
кто
же
проиграл?
還在乎嗎這種問題
答案最怕對方不在乎了
Имеет
ли
это
значение?
Самый
страшный
ответ
— когда
другому
все
равно.
迷濛以為近視加深度數
綠色的門隔著家家戶戶
В
тумане,
словно
с
ухудшившимся
зрением,
зеленые
двери
отделяли
квартиру
от
квартиры.
隔不住怒吼隔不了腳步和那些叫的鬧的不在少數
Они
не
могли
сдержать
крики,
топот
ног,
и
тех,
кто
кричал
и
шумел,
было
немало.
聖誕節還沒到剛過完Thanksgiving
Рождество
еще
не
наступило,
только
что
прошел
День
благодарения.
我也遇到她那眼神看著我的姿勢像man
you
trippin'
Я
тоже
встретил
ее,
ее
взгляд,
обращенный
ко
мне,
говорил:
"Чувак,
ты
спятил".
喔我的紐約鄰居
在那住了多久
裝載他們的所有
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
сколько
они
там
прожили,
храня
в
себе
все
свои
истории.
喔我的紐約鄰居
忍受打翻的苦酒
沿著牆面往外腐朽
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
терпя
пролитое
горькое
вино,
стекающее
по
стенам
и
гниющее
снаружи.
喔我的紐約鄰居
抱歉了音樂像左手
悄悄把靈魂奪走
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
простите,
что
музыка,
словно
левая
рука,
тихонько
крадет
душу.
喔我的紐約鄰居
喔我的紐約鄰居
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
о,
мои
нью-йоркские
соседи.
搬走前的那個上午
В
то
утро
перед
нашим
отъездом
有個男的來按我門鈴
Кто-то
позвонил
в
дверь.
他說他代表了他們家
Он
сказал,
что
представляет
их
семью,
臉上不像條子的神情
На
лице
не
было
полицейского
выражения.
牙齒白的像塊肥皂
Зубы
белые,
как
кусок
мыла,
說對面住著他兒子和baby
mama
Сказал,
что
напротив
живут
его
сын
и
мать
его
ребенка.
但是聞到一絲味道
Но
я
почувствовал
какой-то
подвох,
像那煙霧太濃只有我在場
Словно
дым
был
слишком
густым,
и
только
я
это
замечал.
猜他以家長身份
Полагаю,
он,
как
родитель,
教育我應該有分寸
Решил
меня
вразумить.
正準備接一記悶棍
Я
уже
готовился
к
удару,
或來最後一場爭論
Или
к
последнему
спору.
但他說他帶來純正好貨
Но
он
сказал,
что
принес
чистейший
товар,
悶騷的挑逗
我要不要嚐嚐
Сдержанно
провокационно
спросил,
не
хочу
ли
я
попробовать.
揉揉眼睛你有沒有搞錯
Я
протер
глаза,
неужели
я
не
ослышался?
說到他出身自Brooklyn,
從小開始就搞運輸
Он
рассказал,
что
родом
из
Бруклина,
с
детства
занимался
перевозками.
有了小孩遠離街頭因為太多嫉妒生人莫進出
С
появлением
ребенка
завязал
с
улицей,
слишком
много
зависти,
посторонним
вход
воспрещен.
當個父親不求兒子接手
只求在家比在外面幸福
Как
отец,
он
не
хотел,
чтобы
сын
пошел
по
его
стопам,
лишь
бы
дома
ему
было
лучше,
чем
на
улице.
但是當時的我還不太懂
只求能夠讓我藥到病除
Но
тогда
я
еще
не
очень
понимал,
мне
просто
хотелось
избавиться
от
своей
болезни.
讓風吹氣體分散
說他家全體都稱讚
Пусть
ветер
развеет
дым,
сказал
он,
вся
его
семья
меня
хвалит.
讓風吹到更高更遠的地方看看差點就噴飯
Пусть
ветер
унесет
его
еще
дальше
и
выше,
посмотреть,
я
чуть
не
рассмеялся.
後來你說早就看過他
就在剛搬來的時候
Потом
ты
сказала,
что
давно
его
видела,
когда
мы
только
переехали.
但我們必須得走了我笑著對著你說
time
to
roll
Но
нам
пора
уезжать,
я
улыбнулся
тебе
и
сказал:
"Пора
сматываться".
喔我的紐約鄰居
在那住了多久
裝載他們的所有
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
сколько
они
там
прожили,
храня
в
себе
все
свои
истории.
喔我的紐約鄰居
忍受打翻的苦酒
沿著牆面往外腐朽
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
терпя
пролитое
горькое
вино,
стекающее
по
стенам
и
гниющее
снаружи.
喔我的紐約鄰居
抱歉了音樂像左手
悄悄把靈魂奪走
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
простите,
что
музыка,
словно
левая
рука,
тихонько
крадет
душу.
喔我的紐約鄰居
喔我的紐約鄰居
О,
мои
нью-йоркские
соседи,
о,
мои
нью-йоркские
соседи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guo Jun Yang Aka Gordon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.