Paroles et traduction 園田海未(CV.三森すずこ) - 微熱からMystery - (UMI Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微熱からMystery - (UMI Mix)
Gentle Temperature Mystery - (UMI Mix)
今年の夏の匂い
いつもとは違うみたい
This
summer's
scent
is
different
from
usual
今年の夏の匂い
秘密に酔う香り
This
summer's
scent
is
a
heady
perfume
いまの私が(いまの私が)少し大人に(なりたい時は)
Now
I
(Now
I)
am
a
bit
more
mature
(When
I
want
to)
あなたの声が(あなたの声が)聞こえた時なの
Your
voice
(Your
voice)
is
what
I
heard
だから...
振り向いて
So...
Turn
around
次に始まる夢はなんでしょう?
What
will
the
next
dream
be?
知らない切なさの予感
Unknown
feeling
of
sorrow
こわいけど逃げたくないの
微熱からMystery
I'm
scared
but
I
don't
want
to
run
from
this
gentle
temperature
mystery
不意に始まる夢はなんでしょう?
What
will
the
sudden
dream
be?
知らないときめきの予感
Unknown
feeling
of
excitement
あなたから教えてもっと(偶然?
それとも...)
Teach
me
more
(Coincidence?
Or...?)
ひとりじゃなんにもできない
I
can't
do
anything
by
myself
今年の夏に揺れる
髪型も変えてみる?
Should
I
change
my
hairstyle
for
this
summer's
sway?
今年の夏に揺れる
水着は照れちゃうの
I'm
embarrassed
about
this
summer's
swaying
swimsuit
いつも私は(いつも私は)熱い視線で(恥ずかしいけど)
I
always
(I
always)
(Even
though
it's
embarrassing)
look
at
you
with
hot
eyes
あなたを見てる(あなたを見てる)気付いてくれない
I
look
at
you
(I
look
at
you)
You
don't
notice
はやく...
振り向いて
Turn
around...
quickly
強い陽射しに灼かれながらも
I'm
burned
by
the
strong
sunlight
やっぱり臆病な自分
After
all,
I'm
a
coward
つらいのは優しい態度
初恋はMystery
A
gentle
attitude
is
painful;
first
love
is
a
mystery
甘い陽射しに灼かれながらも
I'm
burned
by
the
sweet
sunlight
言えない臆病な自分
I
can't
tell;
I'm
a
coward
あなたへのお願いもっと(どきどきさせたい)
I
beg
you
more
(Make
my
heart
beat
faster)
私に恋をください
Please
fall
in
love
with
me
はやく...
振り向いて(瞳から)
Turn
around...
quickly
(From
your
eyes)
こぼれそう(愛しさが)
It's
about
to
spill
(Love)
次に始まる夢はなんでしょう?
What
will
the
next
dream
be?
知らない切なさの予感
Unknown
feeling
of
sorrow
こわいけど逃げたくないの
微熱からMystery
I'm
scared
but
I
don't
want
to
run
from
this
gentle
temperature
mystery
不意に始まる夢はなんでしょう?
What
will
the
sudden
dream
be?
知らないときめきの予感
Unknown
feeling
of
excitement
あなたから教えてもっと(偶然?
それとも...)
Teach
me
more
(Coincidence?
Or...?)
ひとりじゃなんにもできない
I
can't
do
anything
by
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sasakiyu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.