Paroles et traduction 坂口 有望 - radio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつか私の歌を
I
think
there
will
come
a
day
聴かなくなる日が来ると思うの
When
you'll
no
longer
listen
to
my
songs
時が経てば
恋をすれば
As
time
goes
by,
as
you
find
love
寄り添う音楽も変わる
The
music
you
cling
to
will
change
だけど私の歌を
But
I
believe
there
will
come
a
time
懐かしむ時が来ると思うの
When
you'll
feel
nostalgic
for
my
songs.
急ぎ足で過ぎてく日々
In
the
rapidly
passing
days,
いつのまにか忘れていたこと
You
may
forget
things
you
once
held
dear.
不思議とメロディーが生きているのさ
Yet,
somehow,
the
melody
stays
alive
電波の中で
Within
the
airwaves.
Listen
to
the
radio
Listen
to
the
radio.
あの日から止まっていた涙が
The
tears
that
have
been
held
back
ever
since
that
day
溢れ出すうた
Overflow
at
the
sound
of
that
song,
誰かのリクエスト
Someone's
request.
Listen
to
the
radio
Listen
to
the
radio.
この街のあちこちで響いてた
In
every
corner
of
this
city,
it
played,
ワンフレーズが
One
single
phrase,
また光って弾けた
Now
shining
and
bursting
forth
once
more.
いつかの青空も
Even
the
blue
sky
of
that
day,
忘れるような日が来ると思うの
I
think
there
will
come
a
time
when
you
forget.
時が経てば
恋をすれば
As
time
goes
by,
as
you
find
love,
目に留まる景色も変わる
The
scenery
you
notice
will
change.
不思議とメロディーは覚えてるのさ
Yet,
somehow,
you
remember
the
melody,
Listen
to
the
radio
Listen
to
the
radio.
二度とない春の風
吹き込んだ
The
spring
wind
that
blows
never
to
return,
懐かしいうた
A
song
that
brings
back
memories,
あの子を見つめると
As
I
gaze
at
her.
Listen
to
the
radio
Listen
to
the
radio.
この胸のあちこちが痛んでさ
In
every
corner
of
my
heart,
it
aches,
恥ずかしいくらい
Embarrassingly
so.
あの頃が見えた
I
can
see
that
time
again.
Listen
to
the
radio
Listen
to
the
radio.
あの日から止まっていた涙が
The
tears
that
have
been
held
back
ever
since
that
day
溢れ出すうた
Overflow
at
the
sound
of
that
song,
誰かのリクエスト
Someone's
request.
Listen
to
the
radio
Listen
to
the
radio.
この街のあちこちで響いてた
In
every
corner
of
this
city,
it
played,
ワンフレーズが
One
single
phrase,
また光って弾けた
Now
shining
and
bursting
forth
once
more.
いつか私の歌を
I
think
there
will
come
a
day
聴かなくなる日が来ると思うの
When
you'll
no
longer
listen
to
my
songs.
遠い街で褪せることなく
In
a
distant
city,
without
fading,
また光ってほしいな
May
it
once
again
shine
brightly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ami Sakaguchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.