Riu Domura - Romantic - traduction des paroles en allemand

Romantic - Riu Domuratraduction en allemand




Romantic
Romantisch
ロマンチックな愛とか理想を抱いた夜
In einer Nacht, in der ich romantische Liebe und Ideale hegte,
恋愛映画の後の君が違って見えたんだ
erschienst du mir nach dem Liebesfilm anders.
美しいのはそれはそうなんだけど
Dass du wunderschön bist, das ist schon klar, aber
なんていうのかな
wie soll ich sagen,
うまく言葉にできない
ich kann es nicht gut in Worte fassen.
でも恥ずかしい話この映画の中
Aber, peinlich zu sagen, wenn in diesem Film
ヒーローが僕でヒロインが君だとしたら
ich der Held und du die Heldin wärst,
気付いた時にはそんな頭の中
als ich es bemerkte, war mein Kopf voller solcher Gedanken.
君も同じだったらって
Ich fragte mich, ob es dir genauso ginge,
夢に夢を重ねた
und träumte weiter.
溢れだした理想像が視界に溶ける
Die überfließenden Idealbilder verschmelzen mit meinem Blickfeld.
フィクションの世界に未だ夢を求める
Ich suche immer noch Träume in der Welt der Fiktion.
この目に映る景色は汚れている
Die Landschaft, die sich meinen Augen zeigt, ist befleckt.
あのフィルムに焼き付く
Ich sehne mich nach der Welt,
世界に恋い焦がれる
die auf jenem Film festgehalten ist.
夕日のそば誰もいないビーチで君と
Mit dir an einem einsamen Strand in der Nähe des Sonnenuntergangs
キスをして終わるだけの一日を
zu küssen und so den Tag zu beenden,
いとも容易くあの世界は見せるけれど
das zeigt jene Welt so mühelos, aber
夢の中ですらも現れてはくれない
nicht einmal in meinen Träumen erscheint sie mir.
愛情も愛想もないような世界の中で夢に落ちる
In einer Welt ohne Zuneigung und Freundlichkeit versinke ich in Träumen.
最初で最後の内緒話を映画の終わりに聴いてほしい
Ich möchte, dass du am Ende des Films meine erste und letzte geheime Geschichte hörst.
君との日々を夢見る僕が願って描いたおとぎ話
Die Geschichte, die ich mir erträumt und gewünscht habe, in der ich von Tagen mit dir träume.
ここに終わりを告げる
Hier endet sie.
この歌が僕らのエンディング
Dieses Lied ist unser Ende.
ロマンチックな愛とか理想を抱いた夜
In einer Nacht, in der ich romantische Liebe und Ideale hegte,
恋愛映画の後の君が違って見えたんだ
erschienst du mir nach dem Liebesfilm anders.
美しいのはそれはそうなんだけど
Dass du wunderschön bist, das ist schon klar, aber
なんていうのかな
wie soll ich sagen,
うまく言葉にできない
ich kann es nicht gut in Worte fassen.
でも恥ずかしい話この映画の中
Aber, peinlich zu sagen, wenn in diesem Film
ヒーローが僕でヒロインが君だとしたら
ich der Held und du die Heldin wärst,
気付いた時にはそんな頭の中
als ich es bemerkte, war mein Kopf voller solcher Gedanken.
君も同じだったらって
Ich fragte mich, ob es dir genauso ginge,
夢に夢を重ねた
und träumte weiter.
主人公らしい人生は歩めないけど
Ich kann zwar kein Leben wie ein Hauptdarsteller führen, aber
せめて僕の命の結末は
zumindest soll das Ende meines Lebens
ドラマチックな最期を飾りたいんだ
ein dramatisches Finale haben.
だから君をいつまでも夢に見させてほしい
Deshalb bitte ich dich, lass mich für immer von dir träumen.





Writer(s): Mitsuki, Riu Domura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.