Paroles et traduction 夏韶聲 - 交叉點 - Live
交叉點 - Live
Перекресток - Live
曲:
N.Tsuyoshi
Музыка:
N.Tsuyoshi
词:
郑国江
Слова:
Чжэн
Гоцзян
命途命途满是得失分界线
Жизненный
путь,
жизненный
путь
полон
границ
между
победами
и
потерями,
每步每步都似踏进交叉点
Каждый
шаг,
каждый
шаг
словно
шаг
на
перекресток.
当初不信命运但信机会
Раньше
я
не
верил
в
судьбу,
но
верил
в
возможности,
直到今天自信的心仍是不会变
И
до
сих
пор
мое
сердце
полно
уверенности,
и
это
не
изменится.
只盼可以抓紧光阴一寸寸
Я
лишь
надеюсь,
что
смогу
ухватить
время,
каждый
его
дюйм,
往日那份冲劲自信不会断
Тот
былой
порыв
и
уверенность
не
исчезнут.
艰苦险恶道路续上一段段
Трудный
и
опасный
путь
продолжается,
论到得失未到终点谁又可计算
Говоря
о
победах
и
потерях,
кто
может
судить,
не
достигнув
финала?
用自信心完成每一天
С
уверенностью
в
сердце
я
проживаю
каждый
день,
过去了似未能还完
Прошлое
словно
не
могу
отпустить,
争胜心是长远
Но
стремление
к
победе
вечно,
苦困皆自愿
Все
трудности
я
принимаю
добровольно,
心愿自信定能圆
С
уверенностью
мои
желания
исполнятся.
只管耕耘成败不去算
Просто
продолжай
трудиться,
не
думая
об
успехе
или
провале.
命途命途满是得失分界线
Жизненный
путь,
жизненный
путь
полон
границ
между
победами
и
потерями,
每步每步都似踏进交叉点
Каждый
шаг,
каждый
шаг
словно
шаг
на
перекресток.
当初不信命运但信机会
Раньше
я
не
верил
в
судьбу,
но
верил
в
возможности,
直到今天自信的心仍是不会变
И
до
сих
пор
мое
сердце
полно
уверенности,
и
это
не
изменится.
只盼可以抓紧光阴一寸寸
Я
лишь
надеюсь,
что
смогу
ухватить
время,
каждый
его
дюйм,
往日那份冲劲自信不会断
Тот
былой
порыв
и
уверенность
не
исчезнут.
艰苦险恶道路续上一段段
Трудный
и
опасный
путь
продолжается,
论到得失未到终点谁又可计算
Говоря
о
победах
и
потерях,
кто
может
судить,
не
достигнув
финала?
步伐也许难如往常那么颠
Шаги,
возможно,
не
так
легки,
как
прежде,
过去已是永远也是只在今天共明天
Прошлое
- это
вечность,
но
существует
лишь
сегодня
и
завтра.
苦困皆自愿
Все
трудности
я
принимаю
добровольно,
心愿自信定能圆
С
уверенностью
мои
желания
исполнятся.
只管耕耘成败不去算
Просто
продолжай
трудиться,
не
думая
об
успехе
или
провале.
苦困皆自愿
Все
трудности
я
принимаю
добровольно,
心愿自信定能圆
С
уверенностью
мои
желания
исполнятся.
不理多辛酸
Неважно,
сколько
горечи,
只管耕耘成败不去算
Просто
продолжай
трудиться,
не
думая
об
успехе
или
провале.
今天阳光正暖
Сегодня
солнце
такое
теплое,
我的心更暖
И
мое
сердце
еще
теплее.
编辑人-Jason
Редактор
- Джейсон
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Tsuyoshi Nagabuchi, Zi Heng Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.