Paroles et traduction 夏韶聲 - 车站 电影 富贵列车 主题曲
车站 电影 富贵列车 主题曲
Station Movie Rich Train Theme Song
女)望着无尽铁路怎会不孤单
(Female)
Staring
at
the
endless
railway
how
can
one
not
be
lonely
你已踏上风沙要转几多弯
You
have
stepped
onto
the
winds
and
sands,
how
many
bends
will
you
turn
站上沉默眺望列车的消失
Standing
on
the
platform,
silently
gazing
at
the
disappearing
train
剩下是夜和人和一声声心里慨叹
What
is
left
is
the
night,
people,
and
a
sigh
in
the
heart
(男)或是逃避昨日积压的重担
(Male)
Whether
it
is
to
escape
yesterday's
accumulated
burden
或是为了他朝誓要闯一番
Or
for
the
sake
of
tomorrow's
vow
to
dare
to
make
a
breakthrough
倦极仍在眺望未知的空间
Still
looking
out
at
the
unknown
space,
exhausted
路或尽是循环仍倾出一生再去探
The
road
may
only
be
a
cycle,
but
still
pour
out
a
lifetime
to
explore
it
(合)悠悠长途重重山风急铁路冷
(Chorus)
Endless
journey,
heavy
wind
and
cold
railway
离愁和回忆加起千百担
Parting
sorrow
and
memories
adding
up
to
a
thousand
burdens
何时何年才能够风中再遇你
When
and
what
year
will
I
meet
you
again
in
the
wind
挽手倾谈吻干偷泣的眼
Holding
hands
and
talking,
kissing
away
the
tears
in
your
eyes
(女)站后仍是有站仿似很简单
(Female)
There
is
still
a
station
after
the
station,
it
seems
very
simple
不知几多悲欢盛满每一班
I
don't
know
how
much
sorrow
and
joy
each
train
is
filled
with
(男)实在人造铁路是缩短空间
(Male)
In
fact,
man-made
railways
shorten
distances
或是尽量延长人心中的千串慨叹
Or
they
try
to
prolong
the
thousands
of
sighs
in
the
heart
(合)悠悠长途重重山风急铁路冷
(Chorus)
Endless
journey,
heavy
wind
and
cold
railway
离愁和回忆加起千百担
Parting
sorrow
and
memories
adding
up
to
a
thousand
burdens
何时何年才能够风中再遇你
When
and
what
year
will
I
meet
you
again
in
the
wind
挽手倾谈吻干偷泣的眼
Holding
hands
and
talking,
kissing
away
the
tears
in
your
eyes
(女)要再经多少个站
你方可再复还
(Female)
How
many
more
stations
do
you
have
to
go
through
before
you
can
return
如重逢是否感情仍未淡
If
we
meet
again,
will
our
feelings
still
be
the
same
(男)要再经多少个站我方可以淡忘
(Male)
How
many
more
stations
do
I
have
to
go
through
before
I
can
forget
谁人曾停留在臂弯
Who
once
stayed
in
my
arms
(本人最欣赏的由苏芮演唱的粤语歌)
(My
favorite
Cantonese
song
sung
by
Su
Rui)
(合)悠悠长途重重山风急铁路冷
(Chorus)
Endless
journey,
heavy
wind
and
cold
railway
离愁和回忆加起千百担
Parting
sorrow
and
memories
adding
up
to
a
thousand
burdens
何时何年才能够风中再遇你
When
and
what
year
will
I
meet
you
again
in
the
wind
(女)再等几多班
方能等到你
(Female)
How
many
more
trains
will
it
take
to
wait
for
you
(男)要转几多弯方能不想你
(Male)
How
many
more
bends
do
I
have
to
turn
before
I
can
stop
thinking
about
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.