夏韶聲 - 這是愛 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 夏韶聲 - 這是愛




這是愛
This Is Love
这是爱
This is love
似骤来他朝怕骤然失去
It seems like it came suddenly, one day, and I'm afraid to lose it suddenly
艳阳下
Under the sunshine
有若灵犀暗地俩相通
It's as if there's a secret understanding between us
心已通
Our hearts are now connected
但愿为天边一双飞鸟
I only wish that we could be two birds flying in the sky
空中往返
Flying back and forth
心变做连理树 倚那春风
Our hearts are like an intertwined tree, leaning on the spring breeze
这是爱
This is love
似骤来他朝怕骤然失去
It seems like it came suddenly, one day, and I'm afraid to lose it suddenly
夕阳下
Under the sunset
百丈情丝暗地俩低弄
Hundreds of strands of emotions secretly connect us
心已通
Our hearts are now connected
但愿为天边一双飞鸟
I only wish that we could be two birds flying in the sky
花间往返
Flying back and forth among the flowers
花也在含笑
The flowers are also smiling
枕春意之中
They sleep in the warm spring breeze
寒雨暴至
A cold rain suddenly comes
秋风竟吹散春梦
The autumn wind blows away the spring dream
雾雨轻烟添我迷朦
The mist and light rain make me dizzy
问何日方可再复见
I wonder when I will see you again
云雾散始终不再现
The clouds and mist disperse, but you never appear again
失去影踪
You have disappeared
这是爱
This is love
似骤来今朝已骤然失去
It seems like it came suddenly, but now it has suddenly disappeared
是场梦
It was just a dream
泪若泉涌再没法牵动
Tears gush out, but I can't hold you anymore
空叹息
I can only sigh
心仿似天边一孤鸟
My heart is like a lonely bird in the sky
影孤双单
My figure is alone
悲世事常变幻
I sigh at how the world often changes
转眼一空
In the blink of an eye, everything is gone





Writer(s): Man-yee Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.