Paroles et traduction 夏韶聲 - 黄昏的过客
黄昏的过客
A Person Passing by in the Sunset
黄昏残照,谁惋惜凭吊?
The
sunset's
fading
glow,
who
regrets
and
mourns?
仿佛过客去匆匆,伤感情调。
Like
a
passerby
rushing
past,
a
sentimental
melody.
长廊下全是老者,颓然等明朝,
In
the
long
corridor
full
of
old
people,
waiting
for
tomorrow
in
vain,
垂泪对夕阳,突然我心老了。
Shedding
tears
facing
the
setting
sun,
my
heart
suddenly
grew
old.
旧日在社会交出许多贡献,
In
the
old
days
in
society,
they
made
many
contributions,
更爱惜身边子女抱着在炫耀,
They
cherished
their
children
and
grandchildren,
hugging
them
and
showing
them
off,
回头问社会可给他几多眷顾,
Looking
back,
they
asked
society
for
a
little
care,
对老者寸草心少照料。
But
little
care
was
given
to
the
old
people.
一见夕阳,我盼晚景变天晓,
At
the
sight
of
the
sunset,
I
long
for
dusk
to
turn
into
dawn,
一见夕阳,我似望见他朝衰。老了
At
the
sight
of
the
sunset,
I
seem
to
see
the
decline
of
tomorrow.
It
is
old
曾育儿女,曾肆意撒娇,
They
once
raised
children,
they
once
spoiled
them,
当天爱顾与关心,今天谁照料?
When
they
were
loved
and
cared
for,
who
takes
care
of
them
today?
谁陪伴年迈老者,人如落霞飘,
Who
will
accompany
the
elderly,
who
are
like
fallen
petals,
无助更无援,问有谁理哭与笑?
Helpless
and
helpless,
is
there
anyone
who
cares
about
their
crying
and
laughing?
斜阳下缓步公园中听听鸟叫,
Walking
slowly
in
the
park
under
the
setting
sun,
listening
to
the
birds
singing,
记记当初的欢笑与旧日情调,
Recalling
the
laughter
and
old
feelings
of
the
past,
长廊下老者叹息中一一去了,
The
old
people
in
the
long
corridor
sighed
and
left
one
by
one,
那叹息似一曲哀怨调。
Their
sighs
were
like
a
mournful
melody.
一见夕阳,我盼晚景变天晓,
At
the
sight
of
the
sunset,
I
long
for
dusk
to
turn
into
dawn,
一见夕阳,我似望见他朝衰老。了
At
the
sight
of
the
sunset,
I
seem
to
see
the
decline
of
tomorrow.
It
is
over.
曾育儿女,曾肆意撒娇,
They
once
raised
children,
they
once
spoiled
them,
当天爱顾与关心,今天谁照料?
When
they
were
loved
and
cared
for,
who
takes
care
of
them
today?
谁陪伴年迈老者,人如落霞飘,
Who
will
accompany
the
elderly,
who
are
like
fallen
petals,
无助更无援,问有谁理哭与笑?
Helpless
and
helpless,
is
there
anyone
who
cares
about
their
crying
and
laughing?
斜阳下缓步公园中听听鸟叫,
Walking
slowly
in
the
park
under
the
setting
sun,
listening
to
the
birds
singing,
记记当初的欢笑与旧日情调,
Recalling
the
laughter
and
old
feelings
of
the
past,
长廊下老者叹息中一一去了,
The
old
people
in
the
long
corridor
sighed
and
left
one
by
one,
那叹息似一曲哀怨调。
Their
sighs
were
like
a
mournful
melody.
一见夕阳,我盼晚景变天晓,
At
the
sight
of
the
sunset,
I
long
for
dusk
to
turn
into
dawn,
一见夕阳,我盼晚景变天晓,
At
the
sight
of
the
sunset,
I
long
for
dusk
to
turn
into
dawn,
一见夕阳,我盼晚景变天晓,
At
the
sight
of
the
sunset,
I
long
for
dusk
to
turn
into
dawn,
一见夕阳,我似望见他朝衰老了
At
the
sight
of
the
sunset,
I
seem
to
see
the
decline
of
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.