Paroles et traduction 夏之禹 - Hometown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在我出生的地方人们分为两个群体
In
the
place
that
I
was
born,
the
people
were
divided
into
two
groups
单位和地方在心里互相排挤
The
units
and
the
locals
hated
each
other
in
their
hearts
单位多数来自北方
本地是农民
Most
of
the
units
were
from
the
north,
while
locals
were
farmers
做单位人的生意
也渐渐穿上西装
Doing
business
with
the
units,
gradually
they
also
put
on
suits
拓宽了街道
改善了学校
They
widened
the
roads,
improved
the
schools
可爸妈依然不让我们和地方小朋友来往
But
my
parents
still
didn't
let
us
associate
with
local
kids
他们羡慕
我们的玩具和鞋帽
They
envied
our
toys
and
shoes
想占为己有
埋伏在子弟校的门口
Wanting
to
take
them
for
themselves,
they
ambushed
us
at
the
entrance
of
the
school
for
children
of
employees
我们高傲却胆小
We
were
arrogant
but
timid
将包里一块两块全部都上缴
再挨一拳
Surrendering
all
our
pocket
money
and
taking
another
punch
骗父母是不小心跌倒
再准备好
Lying
to
our
parents
that
we
accidentally
fell
and
getting
ready
for
tomorrow
明天又要缴的零用钱
Tomorrow's
pocket
money
that
we
would
have
to
surrender
就这样一直到了初中以后
It
continued
like
this
until
after
middle
school
子弟们决定开始反击
The
children
of
employees
decided
to
fight
back
组了几个帮派
也有过几次火拼
They
formed
gangs
and
had
several
fights
不久学校归了地方
我们被凑在一起
Soon
the
school
belonged
to
the
locals
and
we
were
put
together
地方人越来越有钱
单位渐渐不景气
The
locals
became
richer
and
richer,
while
the
units
gradually
declined
下岗的风潮
多数原职工另谋生路
The
wave
of
layoffs,
most
of
the
original
employees
found
other
ways
to
make
a
living
多数的家庭
要靠青少年来撑住
Most
families
had
to
rely
on
young
people
to
support
them
Yeah
别让青少年太早
品尝到钱的味道
Yeah,
don't
let
young
people
taste
the
taste
of
money
too
early
年轻的野兽怀里没有温度
Young
beasts
don't
have
warmth
in
their
hearts
在狂野的西部
任何的小崽子都别低估
In
the
wild
west,
never
underestimate
any
young
pup
街上晃的小野牛们很容易就兴奋
The
little
wild
bulls
roaming
the
streets
are
easily
excited
左边袖口里是生意右边藏兵刃
There's
business
in
the
left
sleeve
and
weapons
in
the
right
Yeah
这世上从不存在慈父
Yeah,
there's
no
such
thing
as
a
benevolent
father
in
this
world
手里的活儿随时都能让真人变成植物
The
work
in
their
hands
can
turn
a
real
person
into
a
vegetable
at
any
time
用笔和纸记下这儿的生存实录
Use
pen
and
paper
to
record
the
survival
record
here
再把这些故事填进我的词库
Then
put
these
stories
into
my
vocabulary
Eastside
to
the
westside
Eastside
to
the
westside
这个世界根本就不存在freeland
There
is
simply
no
freeland
in
this
world
从小就熟知那些冷酷的规则
I've
known
those
ruthless
rules
since
I
was
a
child
所以只想呆在我的街头做个Freeman
So
I
just
want
to
stay
on
my
street
and
be
a
Freeman
I
don't
care
no
more(除了钱)
I
don't
care
no
more
(except
money)
I
don't
care
no
more(only
paper)
I
don't
care
no
more
(only
paper)
I
don't
care
no
more(除了钱)
I
don't
care
no
more
(except
money)
I
don't
care
no
more
I
don't
care
no
more
嚣张跋扈
但很少遇到麻烦
Arrogant
and
domineering,
but
rarely
in
trouble
十五六岁脑子里面装满炮弹
Fifteen
or
sixteen
years
old,
with
bombs
in
their
heads
不耍坏的东西
东西都很抢手
Things
that
aren't
cool
are
very
popular
不是Real
OG
OG都是朋友You
know
Not
real
OG,
OG
are
all
friends,
you
know
Uh
出没在大街小巷
Uh,
appearing
in
the
streets
and
alleys
磨剪刀修菜刀收废品和锁匠的父辈们
Knife
sharpeners,
vegetable
cutters,
scrap
collectors
and
fathers
of
locksmiths
辛苦的工作却难糊口
Hard
work
but
hard
to
feed
the
family
那生在街头的我们该拿谁做个榜样
So
who
should
we,
born
on
the
streets,
look
up
to?
Yeah
应该是陈浩南或山鸡
Yeah,
it
should
be
Chen
Haonan
or
Shanji
Cash
rules
everything
around
me
Cash
rules
everything
around
me
Dalla
dalla
bill
ya'll
no
Dalla
dalla
bill
ya'll
no
需要的只有一种鲜红色的纸币
I
only
need
one
kind
of
bright
red
paper
money
走出童年的乌托邦是丛林
Stepping
out
of
the
childhood
utopia
is
a
jungle
是雨后的整条街道都坑洼泥泞
It's
a
whole
street
full
of
potholes
and
mud
after
the
rain
生怕把白色球鞋沾上污迹
Afraid
of
getting
white
sneakers
dirty
但院外的人雨天都打赤脚
目光充满敌意
But
the
people
outside
play
barefoot
in
the
rain,
their
eyes
full
of
hostility
都是来自
两代人对原住民们的歧视
It's
all
from
two
generations
of
discrimination
against
the
aborigines
那些给儿时
留下阴影的名字
Those
names
that
cast
a
shadow
on
our
childhood
多年后若还是
未能成为伙伴
If
we
still
can't
become
companions
after
so
many
years
必然是解不开的梁子
见到一次打一次
It
must
be
an
unbreakable
beam,
hitting
you
every
time
we
see
you
记得那时
上街都需要陪同保护
I
remember
that
at
that
time,
we
needed
company
and
protection
to
go
out
到后来几个伙计惹了官司爬货运车跑路
Later,
a
few
guys
got
into
trouble
and
took
a
freight
train
to
run
away
一腔的躁动没有可宣泄的窗户
There
was
no
outlet
for
all
the
restlessness
要么被人欺负
要么让人见到你就发怵
Either
being
bullied
by
others
or
making
others
terrified
when
seeing
you
Uh
小伙子哪边值得追求
Uh,
young
man,
which
side
is
worth
pursuing?
行尸走肉还是活得风流
Living
dead
or
living
freely
所以我逆着风走
总会收到礼物
So
I
walk
against
the
wind
and
always
receive
gifts
其他人顶多算是中流
根本没有砥柱
Others
are
at
best
mediocre,
not
pillars
at
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhi Yu Xia
Album
Hometown
date de sortie
12-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.