夏韶聲 feat. 蘇芮 - 車站 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 夏韶聲 feat. 蘇芮 - 車站




車站
Вокзал
望著無盡鐵路怎會不孤單
Глядя на бесконечные рельсы, как не чувствовать себя одиноким?
你再踏上風沙要轉幾多彎
Ты снова в пути, сквозь ветер и песок, сколько поворотов тебе предстоит пройти?
站在沉默眺望列車的消失
Стою в молчании, наблюдая, как исчезает поезд,
剩下是夜和人和一聲聲心裡慨嘆
Остались лишь ночь, я и тяжелые вздохи в моей душе.
或是逃避昨日積壓的重擔
Может, ты бежишь от вчерашнего бремени,
或是為了他朝誓要闖一番
А может, стремишься к будущему, клянясь добиться своего.
倦極仍在眺望未知的空間
Усталый, я все еще смотрю в неизвестность,
路或儘是循環仍傾出一生再去探
Даже если путь замкнут, я готов потратить всю жизнь на его исследование.
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий путь, высокие горы, резкий ветер, холодные рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука и воспоминания тяжелое бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда же, в какой год мы снова встретимся на ветру,
挽手傾談吻干偷泣的眼
Возьмемся за руки, поговорим, и я поцелую твои заплаканные глаза?
站後仍是有站仿似很簡單
После этой станции будет другая, все кажется таким простым,
不知幾多悲歡盛滿每一班
Но сколько радостей и печалей вмещает каждый поезд.
實在人造鐵路是縮短空間
На самом деле, железная дорога, созданная человеком, сокращает расстояние,
或是儘量延長人生中的千串慨嘆
Или же, наоборот, удлиняет череду вздохов в нашей жизни.
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий путь, высокие горы, резкий ветер, холодные рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука и воспоминания тяжелое бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда же, в какой год мы снова встретимся на ветру,
挽手傾談吻干偷泣的眼
Возьмемся за руки, поговорим, и я поцелую твои заплаканные глаза?
要再經多少個站你方可再復還
Сколько еще станций тебе нужно проехать, чтобы вернуться?
如重逢是否感情仍未淡
Если мы снова встретимся, останутся ли наши чувства прежними?
要再經多少個站我方可以淡忘
Сколько еще станций мне нужно проехать, чтобы забыть,
誰人曾停留在臂彎
Кто когда-то покоился в моих объятиях?
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий путь, высокие горы, резкий ветер, холодные рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука и воспоминания тяжелое бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда же, в какой год мы снова встретимся на ветру,
挽手傾談吻干偷泣的眼
Возьмемся за руки, поговорим, и я поцелую твои заплаканные глаза?
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий путь, высокие горы, резкий ветер, холодные рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука и воспоминания тяжелое бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда же, в какой год мы снова встретимся на ветру,
再等幾多班方能等到你
Сколько еще поездов мне нужно ждать, чтобы дождаться тебя?
再轉幾多彎方能不想你
Сколько еще поворотов мне нужно пройти, чтобы перестать думать о тебе?





Writer(s): Man-yee Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.