Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
シナリオライアー (off vocal ver.)
Szenario-Lügner (Off Vocal Ver.)
君だけに小生の過去の話をしてあげるね
Nur
dir
allein
werde
ich
die
Geschichte
meiner
Vergangenheit
erzählen.
小生が生まれたのは
遠い雪国の寒い日
Ich
wurde
an
einem
kalten
Tag
in
einem
fernen
Schneeland
geboren.
吐く息も白く染まる
冬の夜の帳に
Unter
dem
Schleier
einer
Winternacht,
in
der
selbst
der
Atem
weiß
wurde.
捨て子だった小生を拾ったのは
Diejenigen,
die
mich,
ein
ausgesetztes
Kind,
aufhoben,
歩く事さえ覚束ない
とある老夫婦だった
waren
ein
gewisses
altes
Ehepaar,
dessen
Gang
selbst
unsicher
war.
けして裕福とは言えない暮らしの中で
In
einem
Leben,
das
man
keineswegs
wohlhabend
nennen
konnte,
ささやかでも確かな愛を受け育った
wuchs
ich
auf
und
erhielt
bescheidene,
aber
wahre
Liebe.
お爺さんの話はいつもデタラメで
Die
Geschichten
des
alten
Mannes
waren
immer
erfunden,
可笑しくて小生はそれが大好きだった
sie
waren
komisch,
und
ich
liebte
sie
sehr.
あの冬の夜から丁度十年の日
An
dem
Tag,
genau
zehn
Jahre
nach
jener
Winternacht,
二人は「欲しい物を一つ上げよう」
sagten
die
beiden:
‚Wir
schenken
dir
eine
Sache,
die
du
dir
wünschst.‘
と言ってくれたんだ
so
sagten
sie
zu
mir.
華やかに輝く
街角のショーケースに
In
den
prächtig
leuchtenden
Schaufenstern
an
den
Straßenecken,
子供の目を惹くオモチャなんていくらでもあった
gab
es
unzählige
Spielzeuge,
die
Kinderaugen
anzogen.
プレゼントを探す痩せ細った老夫婦に
Gegenüber
dem
abgemagerten
alten
Ehepaar,
das
nach
einem
Geschenk
suchte,
小生はやりきれない程の感謝を抱いた
empfand
ich
eine
unerträgliche
Dankbarkeit.
「欲しい物なんてない」
‚Ich
wünsche
mir
gar
nichts.‘
それは小生が初めてついた嘘だった
Das
war
die
erste
Lüge,
die
ich
je
erzählte.
嘘つきのシナリオライアー
Lügender
Szenario-Lügner.
デタラメなスートリー
Eine
erfundene
Geschichte.
やがて学生にでもなれば
働くには十分で
Als
ich
schließlich
alt
genug
war,
um
zur
Schule
zu
gehen,
war
ich
auch
alt
genug
zum
Arbeiten,
朝から晩
汗を流し生活を支えた
Von
morgens
bis
abends
schwitzte
ich
und
unterstützte
unseren
Lebensunterhalt.
それでも学校へ行けとお爺さんは
Trotzdem
sagte
der
alte
Mann,
ich
solle
zur
Schule
gehen,
飽くことなく小生を言い励ました
unermüdlich
ermutigte
er
mich.
学校生活は孤独との戦いさ
Das
Schulleben
war
ein
Kampf
gegen
die
Einsamkeit.
貰い子への風あたりは強く容赦無い
Die
Behandlung
eines
angenommenen
Kindes
war
hart
und
unbarmherzig.
小生はいつしか
心を閉ざすように
Unmerklich
begann
ich,
mein
Herz
zu
verschließen,
誰とも話さず
闇の中の日々を過ごした
sprach
mit
niemandem
und
verbrachte
meine
Tage
in
Dunkelheit.
そんなある日
思いがけぬ光を見たんだ
An
solch
einem
Tag
sah
ich
ein
unerwartetes
Licht.
独りに慣れた
あの教室の片隅で
In
einer
Ecke
jenes
Klassenzimmers,
in
dem
ich
mich
an
die
Einsamkeit
gewöhnt
hatte,
とある青年が小生に話しかけてきたのだ
sprach
mich
ein
gewisser
junger
Mann
an.
彼はただ一言
「友達になろう」
と
Er
sagte
nur
ein
Wort:
‚Lass
uns
Freunde
sein.‘
こんな嫌われ者に何の用があるのか?
Was
wollte
er
von
jemandem
wie
mir,
der
so
unbeliebt
war?
こんな捻くれ者に何の得があるのか?
Welchen
Vorteil
hätte
er
von
jemandem,
der
so
verdreht
war
wie
ich?
「友達なんていらない」
‚Ich
brauche
keine
Freunde.‘
それは小生が二度目についた嘘だった
Das
war
die
zweite
Lüge,
die
ich
erzählte.
嘘つきのシナリオライアー
Lügender
Szenario-Lügner.
デタラメなストーリー
Eine
erfundene
Geschichte.
青年が病に倒れたのは
それから数日後
Wenige
Tage
später
war
es,
als
der
junge
Mann
krank
wurde.
理不尽にもよく晴れた夏の日だった
Es
war
ein
unverständlich
klarer
Sommertag.
駆けつけた頃には青年も目を覚まして
Als
ich
hin
eilte,
war
der
junge
Mann
bereits
erwacht,
小生の訪れに驚き
嬉しそうに笑った
er
war
überrascht
von
meinem
Besuch
und
lächelte
erfreut.
長い闘病になるらしい
Es
schien
ein
langer
Kampf
gegen
die
Krankheit
zu
werden.
それでも小生は
あの日くれた光のお返しだと
Trotzdem
dachte
ich,
es
sei
eine
Erwiderung
für
das
Licht,
das
er
mir
an
jenem
Tag
gegeben
hatte,
翌る日も
翌る日も
Tag
für
Tag,
Tag
für
Tag,
ただ一人だけの掛け替えのない
meines
einzigen,
unersetzlichen
友の傍らに寄り添った
Freundes
Seite
wich
ich
nicht.
そして寝たきりの青年を楽しませようと
Und
um
den
bettlägerigen
jungen
Mann
zu
unterhalten,
作り話を沢山書いて話したんだ
schrieb
und
erzählte
ich
viele
erfundene
Geschichten.
あの時君が笑っていたのは
きっと
Der
Grund,
warum
er
damals
lachte,
war
sicher,
小生の話が
あまりにも
weil
meine
Geschichten
so
デタラメだったからなんだね
völlig
erfunden
waren,
nicht
wahr?
今でもずっと
デタラメを集める
Noch
immer
sammle
ich
erfundene
Geschichten,
終わり無き旅の途中さ
mitten
auf
einer
endlosen
Reise.
君が笑ってくれるなら
Wenn
du
für
mich
lächeln
wirst,
小生は何度だって嘘をつこう
werde
ich
lügen,
so
oft
es
sein
muss.
嘘つきのシナリオライアー
Lügender
Szenario-Lügner.
デタラメなストーリー
Eine
erfundene
Geschichte.
ま、全部嘘なんだけどね
Na
ja,
ist
aber
alles
eine
Lüge.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.