大原ゆい子 - 雨宿り - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 大原ゆい子 - 雨宿り




雨宿り
Sheltering from the rain
しとしと霧雨が控えめに 音を鳴らして
Softly the misty rain quietly rings,
乾いた街や人も柔らかくするみたい
Bringing softness to the parched streets and people alike.
読みかけの本に栞挟み
A bookmark placed in my half-read book,
立ち上がるの 今は忘れたい事全て
I rise to forget everything for now,
霞んで見えないから
For they are hidden from my view.
雨の導(しるべ)を 待っていたの
The guide of the rain was what I had been waiting for,
時が無情に過ぎゆく中で
As time pitilessly passes by,
一秒前の私には 届かない場所へ誘(いざな)って
Inviting me to a place I could not have reached as myself mere seconds ago.
木の葉にまとまった雨粒 滴り落ちて
Raindrops collected on the leaves,
根を張る土やシャツを少しずつ染めている
Falling and slowly dyeing the soil and my shirt.
見慣れた摩天楼と人波は
Familiarity with the skyscrapers and the crowds,
今だけは遠くの星の夢 幻で
Is nothing more than a dreamlike illusion from a distant star,
一人きりの空ね
In this sky, I stand alone.
雨の導(しるべ)を 待っていたの
The guide of the rain was what I had been waiting for,
時が無情に過ぎゆく中で
As time pitilessly passes by,
進まない景色を置いて 静かな雨宿りの場所へ
Leaving behind the unchanging landscape, to a tranquil shelter from the rain.
傘も持たないままで
I remain without an umbrella,
探している
Searching
雨の導(しるべ)よ この場所で
For the guide of the rain at this place.
時が無情に過ぎゆくよりも
For longer than the unfeeling passage of time,
一秒先の私には 届かないで いたいの
Remaining as myself, I wish to be unknown to myself a second from now.
雲間に伸びる 輝きは
Light stretches across the clouds,
いつもより強く感じている
I am feeling its greater intensity than usual.
一秒前の私には 見えない光りが灯るように
Like a light unseen by myself mere seconds ago, it flickers to life.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.