Paroles et traduction 大壯 - 答應自己
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孤單和寂寞
Loneliness
and
solitude
真的不一樣
are
truly
different
一個只是片刻的安靜
One
is
but
a
quiet
moment
一個是淒涼
The
other
is
desolation
回憶就像一個人住的雙人床
Memories
are
as
a
single
bed
where
but
one
now
resides
旁邊的塵埃沒人擦光
The
dust
particles
beside
it,
unwiped
away
比分開悲傷
is
more
saddening
than
to
be
parted
總是忽然平靜的遮擋
Always
an
abrupt
and
gentle
guise
心裡的巨響
To
mask
the
resounding
waves
in
my
heart
你哭花了好不容易填滿的妝
Your
tears
smudged
the
makeup
you
labored
to
apply
好像我曾經也是這樣假想
It
was
as
if
I
myself
had
once
envisioned
this
你的婚禮現場
Your
wedding
scene
我答應自己舉起杯不理會不多嘴
I
promised
myself
to
raise
a
glass,
to
restrain
myself,
to
hold
my
tongue
躲在祝福的人群裡排隊
To
hide
myself
within
the
congratulatory
crowd,
standing
in
line
或許你跟他才是天生的一對
Perhaps
it
is
true
that
he
is
your
soulmate
我答應自己曾可悲的眼淚別浪費
I
promised
myself
that
my
pitiful
tears
would
not
be
wasted
紅了的眼眶也要顯得高貴
My
reddened
eyes
must
appear
dignified
就當為了幸福的人
If
only
for
the
sake
of
those
who
are
happy,
感動的陶醉
In
their
state
of
blissful
reverie
比分開悲傷
is
more
saddening
than
to
be
parted
總是忽然平靜的遮擋
Always
an
abrupt
and
gentle
guise
心裡的巨響
To
mask
the
resounding
waves
in
my
heart
你哭花好不容易填滿的妝
Your
tears
smudged
the
makeup
you
labored
to
apply
好像我曾經也是這樣假想
It
was
as
if
I
myself
had
once
envisioned
this
你的婚禮現場
Your
wedding
scene
我答應自己舉起杯不理會不多嘴
I
promised
myself
to
raise
a
glass,
to
restrain
myself,
to
hold
my
tongue
躲在祝福的人群裡排隊
To
hide
myself
within
the
congratulatory
crowd,
standing
in
line
或許你跟他才是天生的一對
Perhaps
it
is
true
that
he
is
your
soulmate
我答應自己曾可悲的眼淚別浪費
I
promised
myself
that
my
pitiful
tears
would
not
be
wasted
紅了的眼眶要顯得高貴
My
reddened
eyes
must
appear
dignified
就當為幸福的人
If
only
for
the
sake
of
those
who
are
happy,
感動的陶醉
In
their
state
of
blissful
reverie
我答應自己要禮貌別可笑不打擾
I
promised
myself
to
be
polite,
not
to
act
a
fool,
not
to
disturb
承認失戀就像一場感冒
To
accept
that
heartbreak
is
like
a
cold
不需要誰的關心也能被治好
Needing
no
one's
concern
to
heal
我答應自己曾吵鬧曾擁抱的轉角
I
promised
myself
that
on
that
corner
where
we
once
quarreled
and
embraced
也曾轉身的路口再遇到
That
crossroad
where
I
once
turned
and
left
我會說我過的很好
I
would
say
I
am
doing
well
浪費了能愛
To
squander
the
love
we
could
have
had
最後那幾年
In
those
final
years
人海裡遇見
To
meet
in
the
sea
of
humanity
過了很久之後的某一天
Long
after
that
她無心調侃我某個習慣
She
unwittingly
teased
me
about
a
peculiarity
我聽了笑笑什麼都沒說
I
smiled,
said
nothing
有些鼻酸
My
nose
stung
with
unshed
tears
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 一博, 張池
Album
答應自己
date de sortie
13-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.