大橋彩香 - ロンリーサンシャイン - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 大橋彩香 - ロンリーサンシャイン




ロンリーサンシャイン
Lonely Sunshine
Ah, 見た目どおりの人じゃないねって
Oh, you're not as you seem, are you?
怒りだすの ヤメテ ヤメテ
Stop being angry.
迷惑なんだよ
You're a nuisance.
もう気づいちゃったんだ
I've finally realized that.
誤魔化しだけのごほうびは イラナイ イラナイ
I don't need your patronizing rewards.
バカにしないで
Don't make fun of me.
ちゃんと話して欲しいの
I want you to talk to me properly.
私はずっと飛び出したくて
I've always wanted to break free,
群れる日々が不自然
The days of flocking together just don't feel right.
そんなヤツがいていいんじゃない?
Isn't it okay to be a loner?
この広いセカイ
In this vast world,
一人で真っ赤な太陽が
I want to watch the blood-red sun
沈んでゆくところ眺めたいな
As it sinks alone.
...ってさ
...right?
いまの願い分かる人がいないんだ
No one understands my wish,
一人でなんでも出来るようになれると
That I can do anything on my own.
人生おもしろい予感がするからね
I have a feeling that life will be interesting.
いつかすごいコトが起こるよ
Something great will happen someday.
Ah, 理想どおりに答えないから
Oh, you don't answer the way I expect,
急に攻撃 コドモ コドモ
You suddenly attack, like a child.
私よりずっと
I'm much more mature than you.
さあマニュアルはどこ?
So, where's the manual?
読まないけどね受け取れば オリコウ オリコウ
I won't read it, but I'll take it because I'm good, right?
ラクなもんだ
It's so easy.
本心語って欲しいよ
I want you to tell me your true feelings.
私もきっと熱くなるよ
I'll get excited too, I'm sure.
誰かといなけりゃ淋しさが消えない
I don't think loneliness disappears just because I'm with someone.
そんなのおかしいね
That's ridiculous, isn't it?
...ってさ
...right?
いつも言いたいけれど言わぬが花束(ブーケ)
I always want to say it, but silence is golden.
誰かといたって淋しいよ
I'm still lonely even when I'm with someone.
黙って遠くを見ようよ 想いを馳せればさ
Let's look into the distance in silence, and our thoughts will race,
明日はさらに強くなれるの?
Will I become stronger tomorrow?
ちゃんと話して欲しくて
I want you to talk to me properly,
本心語って欲しくて
I want you to tell me your true feelings,
自分の言葉でさ じゃなきゃ信じないよ
In your own words, or I won't believe you.
一人で真っ赤な太陽が
I want to watch the blood-red sun
沈んでゆくところ眺めたいな
As it sinks alone.
...ってさ
...right?
いまの願い分かる人がいないんだ
No one understands my wish,
一人でなんでも出来るようになれると
That I can do anything on my own.
人生おもしろい予感がするからね
I have a feeling that life will be interesting.
いつかすごいコトが起こるよ
Something great will happen someday.





Writer(s): 畑 亜貴, 小山 寿, 畑 亜貴, 小山 寿


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.