Paroles et traduction Yuki Otake - MIRRORS
音の消えた暗がりに浮かぶ街
Город
плывущий
в
исчезающем
мраке
звуков
時の針は足下を掬うようで
игла
времени-это
как
ковыряние
под
ногами.
「迷い人ならさあここへおいで」
если
потеряешься,
иди
сюда.
誘うリズムに闇を問う少女
Девушка,
которая
вопрошает
тьму
В
ритме,
который
зовет.
優し気な弱さなどは捨てて
отпусти
свою
нежную
слабость.
咲き誇れ白く儚き姿よ
цветение,
белое
и
эфемерное.
耳元で囁く言葉だけ
просто
шепот
тебе
на
ухо.
抱き寄せて辿れ手のなる方へと
человеку,
который
может
следовать
за
тобой.
鏡の奥にはゆらめく真実
Мерцающая
правда
за
зеркалом.
にじむ空が笑うように動きだす
Размытое
небо
начинает
двигаться,
как
смех.
涙に似た雨さえも降らぬ場所で
в
месте,
где
даже
дождь
не
похож
на
слезы.
目を背けてもほら肩越しには
даже
если
ты
отвернешься,
посмотри
через
плечо.
永遠に見つめている同じ目の少女
Девушка
с
такими
же
глазами
смотрит
вечно
痛みなどまやかしの言い訳
боль,
ложные
оправдания.
解き放て立ち昇る風のように
как
поднимающийся
ветер,
высвобождающий
волю.
消えそうに細く白い指が
тонкий
белый
палец,
который
вот-вот
исчезнет.
指し示す見覚えのある姿を
и
ты
видишь
знакомую
фигуру.
鏡の奥には少女と真実
Девушка
и
правда
в
зеркале.
願いよりも強い答え
Более
сильный
ответ,
чем
желание.
優し気な弱さなどは捨てて
отпусти
свою
нежную
слабость.
咲き誇れ白く儚き姿よ
цветение,
белое
и
эфемерное.
耳元で囁く言葉だけ
просто
шепот
тебе
на
ухо.
抱き寄せて辿れ手のなる方へと
человеку,
который
может
следовать
за
тобой.
鏡の奥にはゆらめく真実
Мерцающая
правда
за
зеркалом.
鏡の奥には少女と真実
Девушка
и
правда
в
зеркале.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomohisa Ishikawa (pka Tomohisa Ishikaw, Yuki Otake
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.