Paroles et traduction 太極 - 曙光
靜盼曙光
夢想的天國
Quietly
awaiting
dawn,
the
heavenly
kingdom
of
dreams
又在這一刻泛起
別了星光
Surfacing
once
more
at
this
moment,
bid
farewell
to
the
stars
似剛睡醒
再前航
從闊別那日計起
此際再闖
As
if
just
awakening,
sailing
forth
again,
from
the
day
of
our
parting,
from
this
moment,
we
venture
forth
once
more
靜靜盼曙光
日子怎麼過
Patiently
looking
forward
to
the
dawn,
how
do
the
days
pass?
並沒有慶祝太多
近況想講
理想是否已埋藏
We
haven't
celebrated
much,
I'd
like
to
share
my
recent
endeavors,
have
our
ideals
been
buried?
如這段故事
有一絲曙光
再闖多一趟
Like
this
story,
there's
a
glimmer
of
dawn,
let's
venture
out
once
more
風霜吹翻幾次
難投降
Storms
have
battered
us
repeatedly,
but
we
refuse
to
surrender
等到天氣放晴
人更壯
When
the
skies
finally
clear,
we'll
be
even
stronger
遇著暴風
一起抵抗
Together
we'll
face
any
tempest
但間中孤單過
或更沮喪
But
sometimes
loneliness
overwhelms,
and
our
spirits
sink
彼此間工作
應酬和上網
Our
lives
filled
with
work,
social
obligations,
and
the
endless
internet
竟找不到半日分享境況
We
can
barely
find
a
moment
to
share
our
thoughts
and
feelings
好珍惜這一刻
心裡渴望
I
cherish
this
moment,
my
heart
yearns
重聚再遇上
重拾這愿望
可知我...
To
be
reunited
with
you,
to
rekindle
our
aspirations.
Do
you
know,
my...
靜盼曙光
夢想的天國
Quietly
awaiting
dawn,
the
heavenly
kingdom
of
dreams
又在這一刻泛起
別了星光
Surfacing
once
more
at
this
moment,
bid
farewell
to
the
stars
似剛睡醒
再前航
從闊別那日計起
此際再闖
As
if
just
awakening,
sailing
forth
again,
from
the
day
of
our
parting,
from
this
moment,
we
venture
forth
once
more
靜靜盼曙光
日子怎麼過
Patiently
looking
forward
to
the
dawn,
how
do
the
days
pass?
並沒有慶祝太多
近況想講
理想是否已埋藏
We
haven't
celebrated
much,
I'd
like
to
share
my
recent
endeavors,
have
our
ideals
been
buried?
如這段故事
有一絲曙光
便再啟航
Like
this
story,
there's
a
glimmer
of
dawn,
let's
set
sail
once
again
彼此間工作
應酬和上網
Our
lives
filled
with
work,
social
obligations,
and
the
endless
internet
竟找不到半日分享境況
We
can
barely
find
a
moment
to
share
our
thoughts
and
feelings
好珍惜這一刻
心裡渴望
I
cherish
this
moment,
my
heart
yearns
重聚再遇上
重拾這愿望
可知我...
To
be
reunited
with
you,
to
rekindle
our
aspirations.
Do
you
know,
my...
靜盼曙光
夢想的天國
Quietly
awaiting
dawn,
the
heavenly
kingdom
of
dreams
又在這一刻泛起
別了星光
Surfacing
once
more
at
this
moment,
bid
farewell
to
the
stars
似剛睡醒
再前航
從闊別那日計起
此際再闖
As
if
just
awakening,
sailing
forth
again,
from
the
day
of
our
parting,
from
this
moment,
we
venture
forth
once
more
靜靜盼曙光
日子怎麼過
Patiently
looking
forward
to
the
dawn,
how
do
the
days
pass?
並沒有慶祝太多
近況想講
理想是否已埋藏
We
haven't
celebrated
much,
I'd
like
to
share
my
recent
endeavors,
have
our
ideals
been
buried?
如這段故事
有一絲曙光
在你身旁
Like
this
story,
there's
a
glimmer
of
dawn,
right
by
your
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Tong, Him Yau Loak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.