太田裕美 - かなしみ葉書 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 太田裕美 - かなしみ葉書




かなしみ葉書
Postcard of Sadness
泣きはらした目に絵葉書が揺れる
A postcard flutters before my tear-stained eyes,
あなた遠い町でさよなら書いたのは
A farewell scribbled in a distant town where you lie,
せめてもの私へのいたわりね
A token of compassion, meant to ease my pain and sighs.
吊り橋の写真 選んだ理由は
You chose a picture of a bridge, suspending high;
心の架け橋がなかったせいかしら
Perhaps a metaphor, for the connection we lacked.
やさしさを読みとれば胸がつまるわ
But in your kindness, a bittersweet truth I find.
あなたと私の淋しさを足せば
The sum of our loneliness, we once believed, was love;
それが愛と信じていたの
But now I know, it's a dream lost and gone.
去りゆく季節を追いかけてみても
I chase after the seasons as they fade away,
あなたはもう帰らないの
But you're already gone, and won't return this way.
旅立ちの前にここに来たあなた
Before your departure, you visited this place,
せめてその隣に私を横たえて
I wish you had taken me in your embrace,
なぐさめる事ぐらいできたはずだわ
So I could offer solace, in your arms so tender.
あなたと私の淋しさを足せば
The sum of our loneliness, we once believed, was love;
それが愛と信じていたの
But now I know, it's a dream lost and gone.
去りゆく季節が手に残したのは
The fading season leaves me with a trace,
インク滲む絵葉書だけ
A postcard soaked in ink, a mournful, lonely space.





Writer(s): 松本 隆, 筒美 京平, 筒美 京平, 松本 隆


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.