Paroles et traduction 姚莉 - 森林之歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月儿明
明如镜
夜色如冰
The
moon
is
bright
and
clear
like
a
mirror,
the
night
is
cold
like
ice
这里没有一点温馨
There
is
no
warmth
这里没有一点爱和情
There
is
no
love
or
affection
水儿流
不停游
相依浮萍
The
water
flows
and
never
stops,
my
only
companion
is
the
duckweed
我要弹着吉他轻轻
I
will
gently
strum
my
guitar
我把歌声传遍葱葱森林
I
will
let
my
song
carry
throughout
the
lush
forest
野火儿熊熊
烟雾儿蒙蒙
The
wildfire
rages,
the
smoke
billows
我只有茫茫无从难入梦
I
am
all
alone,
lost
in
this
vastness,
unable
to
dream
水儿流
不停游
相依浮萍
The
water
flows
and
never
stops,
my
only
companion
is
the
duckweed
我要弹着吉他轻轻
I
will
gently
strum
my
guitar
我把歌声传遍葱葱森林
I
will
let
my
song
carry
throughout
the
lush
forest
野火儿熊熊
烟雾儿蒙蒙
The
wildfire
rages,
the
smoke
billows
我只有茫茫无从难入梦
I
am
all
alone,
lost
in
this
vastness,
unable
to
dream
月儿明
明如镜
夜色如冰
The
moon
is
bright
and
clear
like
a
mirror,
the
night
is
cold
like
ice
这里没有一点温馨
There
is
no
warmth
这里没有一点爱和情
There
is
no
love
or
affection
水儿流
不停游
相依浮萍
The
water
flows
and
never
stops,
my
only
companion
is
the
duckweed
我要弹着吉他轻轻
I
will
gently
strum
my
guitar
我把歌声传遍葱葱森林
I
will
let
my
song
carry
throughout
the
lush
forest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Min Yao
Album
森林之歌
date de sortie
01-01-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.