姚蘇蓉 - 夕陽西沉 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 姚蘇蓉 - 夕陽西沉




夕陽西沉
Закат
夕陽西沉,又近黃昏,
Солнце садится, близится вечер,
近黃昏,我在想一個人。
Близится вечер, я думаю об одном человеке.
想念伊人,我在黃昏,
Тоскую по любимому, я в сумерках,
暮色蒼茫,夕陽已西沉。
Сумрак сгущается, солнце уже село.
問夕陽,心上人,
Спрошу у заката, где мой любимый,
我在何處去找尋。
Где мне его искать.
夕陽無語,近黃昏,
Закат молчит, близится вечер,
我的愛人,何處找尋。
Мой любимый, где тебя найти.
夕陽西沉,又近黃昏,
Солнце садится, близится вечер,
近黃昏,我在想一個人。
Близится вечер, я думаю об одном человеке.
想念伊人,我在黃昏,
Тоскую по любимому, я в сумерках,
暮色蒼茫,夕陽已西沉。
Сумрак сгущается, солнце уже село.
(獨白)
(Монолог)
「但願我能夠變成美麗的夕陽,
«Если бы я могла стать прекрасным закатом,
夕陽的餘輝溫暖你的心。
Чтобы отблески заката согрели твое сердце.
但願我能夠變成靜靜的黃昏,
Если бы я могла стать тихим вечером,
靜靜的黃昏帶給你無限溫馨。」
Чтобы тихий вечер принес тебе безграничное тепло.»
問夕陽,心上人,
Спрошу у заката, где мой любимый,
我在何處去找尋。
Где мне его искать.
夕陽無語,近黃昏,
Закат молчит, близится вечер,
我的愛人,何處找尋。
Мой любимый, где тебя найти.
夕陽西沉,又近黃昏,
Солнце садится, близится вечер,
近黃昏,我在想一個人。
Близится вечер, я думаю об одном человеке.
想念伊人,我在黃昏,
Тоскую по любимому, я в сумерках,
暮色蒼茫,夕陽已西沉。
Сумрак сгущается, солнце уже село.





Writer(s): Dan Kousaku, Nu Chuang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.