姚蘇蓉 - 夕陽西沉 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 姚蘇蓉 - 夕陽西沉




夕陽西沉,又近黃昏,
Закат садится, и уже почти смеркается,
近黃昏,我在想一個人。
Ближе к закату я кое о ком подумал.
想念伊人,我在黃昏,
Мисс Ирен, я в сумерках,
暮色蒼茫,夕陽已西沉。
Сумерки были необъятны, и заходящее солнце уже садилось.
問夕陽,心上人,
Спроси у заката, милая,
我在何處去找尋。
Где я могу его найти.
夕陽無語,近黃昏,
Заходящее солнце безмолвствует, близятся сумерки,
我的愛人,何處找尋。
Любовь моя, где ее найти.
夕陽西沉,又近黃昏,
Закат садится, и уже почти смеркается,
近黃昏,我在想一個人。
Ближе к закату я кое о ком подумал.
想念伊人,我在黃昏,
Мисс Ирен, я в сумерках,
暮色蒼茫,夕陽已西沉。
Сумерки были необъятны, и заходящее солнце уже садилось.
(獨白)
(Монолог)
「但願我能夠變成美麗的夕陽,
надеюсь, что смогу превратиться в прекрасный закат,
夕陽的餘輝溫暖你的心。
Послесвечение заходящего солнца согревает ваше сердце.
但願我能夠變成靜靜的黃昏,
Я надеюсь, что смогу стать тихими сумерками,
靜靜的黃昏帶給你無限溫馨。」
Тихие сумерки приносят вам бесконечное тепло.」
問夕陽,心上人,
Спроси у заката, милая,
我在何處去找尋。
Где я могу его найти.
夕陽無語,近黃昏,
Заходящее солнце безмолвствует, близятся сумерки,
我的愛人,何處找尋。
Любовь моя, где ее найти.
夕陽西沉,又近黃昏,
Закат садится, и уже почти смеркается,
近黃昏,我在想一個人。
Ближе к закату я кое о ком подумал.
想念伊人,我在黃昏,
Мисс Ирен, я в сумерках,
暮色蒼茫,夕陽已西沉。
Сумерки были необъятны, и заходящее солнце уже садилось.





Writer(s): Dan Kousaku, Nu Chuang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.