姚蘇蓉 - 白牧丹 - traduction des paroles en allemand

白牧丹 - 姚蘇蓉traduction en allemand




白牧丹
Weiße Pfingstrose
口白: 白牡丹 笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Gesprochen: Weiße Pfingstrose, lächelt süß, bezaubernd knospend, wartet auf den Geliebten.
無憂愁 無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, allein den Garten hütend, ein Frühlingszweig.
白牡丹笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Weiße Pfingstrose, lächelt süß, bezaubernd knospend, wartet auf den Geliebten.
無憂愁無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, allein den Garten hütend, ein Frühlingszweig.
口白: 白牡丹 白花蕊 春風無來花無開
Gesprochen: Weiße Pfingstrose, weiße Blüte, weht der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht.
無亂開 無亂美 不願旋枝出牆圍
Blüht nicht leichtfertig, ist nicht leichtfertig schön, will ihren Zweig nicht über die Mauer ranken lassen.
白牡丹白花蕊 春風無來花無開
Weiße Pfingstrose, weiße Blüte, weht der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht.
無亂開無亂美 不願旋枝出牆圍
Blüht nicht leichtfertig, ist nicht leichtfertig schön, will ihren Zweig nicht über die Mauer ranken lassen.
啊~啊啊不願旋枝出牆圍
Ah~ ah ah, will ihren Zweig nicht über die Mauer ranken lassen.
白牡丹白花蕊 春風無來花無開
Weiße Pfingstrose, weiße Blüte, weht der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht.
無亂開無亂美 不願旋枝出牆圍
Blüht nicht leichtfertig, ist nicht leichtfertig schön, will ihren Zweig nicht über die Mauer ranken lassen.
白牡丹等君挽 希望惜花頭一層
Weiße Pfingstrose wartet auf des Geliebten Pflücken, hofft, dass er die Blüte am höchsten schätzt.
無嫌早無嫌慢 甘願乎君 插花干
Egal ob früh, egal ob spät, gern lässt sie sich vom Geliebten in die Vase stellen.
白牡丹笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Weiße Pfingstrose, lächelt süß, bezaubernd knospend, wartet auf den Geliebten.
無憂愁無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, allein den Garten hütend, ein Frühlingszweig.
白牡丹白花蕊 春風無來花無開
Weiße Pfingstrose, weiße Blüte, weht der Frühlingswind nicht, öffnet sich die Blüte nicht.
無亂開無亂美 不願旋枝出牆圍
Blüht nicht leichtfertig, ist nicht leichtfertig schön, will ihren Zweig nicht über die Mauer ranken lassen.
白牡丹等君挽 希望惜花頭一層
Weiße Pfingstrose wartet auf des Geliebten Pflücken, hofft, dass er die Blüte am höchsten schätzt.
無嫌早無嫌慢 甘願乎君 插花干
Egal ob früh, egal ob spät, gern lässt sie sich vom Geliebten in die Vase stellen.
白牡丹笑呅呅 妖嬌含蕊等親君
Weiße Pfingstrose, lächelt süß, bezaubernd knospend, wartet auf den Geliebten.
無憂愁無怨恨 單守花園一枝春
Ohne Sorgen, ohne Groll, allein den Garten hütend, ein Frühlingszweig.
啊~啊啊單守花園一枝春
Ah~ ah ah, allein den Garten hütend, ein Frühlingszweig.
單守花園一枝春
Allein den Garten hütend, ein Frühlingszweig.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.