Paroles et traduction 姜濤 - Dear My Friend,
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear My Friend,
Дорогой друг,
聽到沒有
慶幸當天你在球場邂逅
Слышишь
ли
ты?
Я
рад,
что
в
тот
день
мы
встретились
на
стадионе.
雨後哀愁
擔當我後援到最後
После
дождя,
в
печали,
ты
была
моей
поддержкой
до
самого
конца.
從不講報酬
Ничего
не
прося
взамен.
單打獨鬥
世上只得你未懷疑我荒謬
В
одиночку,
в
этом
мире
только
ты
не
считала
меня
безумцем.
季節急變
夏至未完便入秋
Сезон
резко
сменился,
лето
не
успело
закончиться,
как
наступила
осень.
走進平行宇宙
Мы
попали
в
параллельную
вселенную.
怎接受明日已經分開走
Как
принять
то,
что
завтра
наши
пути
разойдутся?
如果當初天空失去你的光芒
Если
бы
тогда
небо
потеряло
твой
свет,
人生將會獨處一個甚麼的地方
В
каком
одиноком
месте
оказалась
бы
моя
жизнь?
孩子的歲月輕狂
躲開世道瘋狂
В
беззаботные
детские
годы,
вдали
от
безумия
мира,
那小小堡壘建造
這烏托邦
Мы
построили
маленькую
крепость,
нашу
утопию.
如果當天灰心不見你於身旁
Если
бы
в
тот
серый
день
тебя
не
было
рядом,
誰肯聽我任性宣洩任我沮喪
最壞時光
Кто
бы
выслушал
мои
капризы,
позволил
мне
грустить
в
самые
тяжелые
времена?
總是你
會借我這對熟悉的肩膀
Всегда
это
была
ты,
кто
предлагал
мне
свои
знакомые
плечи,
情緒可亂放
Где
я
мог
дать
волю
своим
эмоциям.
當孤獨了
你樂觀的臉亦長留背後
Когда
я
был
одинок,
твое
оптимистичное
лицо
всегда
оставалось
позади
меня.
眼淚也乾涸但你自然是綠洲
Даже
когда
слезы
высыхали,
ты
была
моим
оазисом,
給我能源似舊
Давая
мне
энергию,
как
и
прежде.
在孤島裡面燃亮最光的星斗
На
одиноком
острове
ты
зажигала
самые
яркие
звезды.
如果當初天空失去你的光芒
Если
бы
тогда
небо
потеряло
твой
свет,
人生將會獨處一個甚麼的地方
В
каком
одиноком
месте
оказалась
бы
моя
жизнь?
孩子的歲月輕狂
躲開世道瘋狂
В
беззаботные
детские
годы,
вдали
от
безумия
мира,
你天空海闊
我任意闖
跟你亂闖
Ты
- мое
бескрайнее
небо
и
море,
где
я
мог
свободно
бродить,
бродить
вместе
с
тобой.
你遠走後
現實中激鬥
После
твоего
ухода
я
борюсь
с
реальностью.
我沒有你的援手
У
меня
нет
твоей
поддержки.
最難過總想起我們笑口
В
самые
трудные
моменты
я
вспоминаю
наши
улыбки.
能代你更勇敢的向前走
Я
должен
идти
вперед
еще
смелее,
за
тебя
тоже.
如果今天天空只見你的天堂
Если
сегодня
на
небе
только
твой
рай,
容許給我代你心跳活得很健康
Позволь
мне
жить
за
тебя,
с
бьющимся
сердцем,
здоровым
и
полным
жизни.
煩擾中抱著希望
抵消每滴失望
Среди
тревог
я
буду
хранить
надежду,
компенсируя
каждую
каплю
отчаяния.
有一天相約我們
找烏托邦
Однажды
мы
встретимся
в
нашей
утопии.
孩子風箏高飛
飛進記憶珍藏
Детский
воздушный
змей
взлетает
высоко,
храня
мои
воспоминания.
回憶的你是最親切
是最開朗
Ты
в
моих
воспоминаниях
самая
добрая
и
веселая.
我在模仿
一樣笑
Я
подражаю
твоей
улыбке.
我信你化作漫天的星座
Я
верю,
что
ты
превратилась
в
бесчисленные
звезды,
遙遠的在看
Которые
смотрят
на
меня
издалека.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Phil Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.