异乡人 - 姜育恒traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
为了爱
尝尽了
春去秋来
For
love,
I
have
tasted
the
passing
of
spring
and
autumn,
缘份谢
花盛开
都是应该
The
grace
has
faded,
the
flowers
have
bloomed,
it
is
all
as
it
should
be.
路恒长
夜末央
人孤单
The
road
is
long,
the
night
is
endless,
I
am
alone,
星微亮
去无返
人世片段
The
stars
are
dim,
there
is
no
turning
back,
life
is
fleeting.
为了爱
走遍了
茫茫人海
For
love,
I
have
traveled
the
vast
sea
of
people,
心无所
泪无乡
一身尘埃
My
heart
is
empty,
my
tears
have
no
home,
I
am
covered
in
dust.
阿里郎
阿里郎
阿里郎
Arirang,
Arirang,
Arirang,
心无悔
去无返
浪迹他乡
My
heart
has
no
regrets,
there
is
no
turning
back,
I
wander
in
a
foreign
land.
为了爱
尝尽了
春去秋来
For
love,
I
have
tasted
the
passing
of
spring
and
autumn,
缘份谢
花盛开
都是应该
The
grace
has
faded,
the
flowers
have
bloomed,
it
is
all
as
it
should
be.
为了爱
走遍了
茫茫人海
For
love,
I
have
traveled
the
vast
sea
of
people,
心无所
泪无乡
一身尘埃
My
heart
is
empty,
my
tears
have
no
home,
I
am
covered
in
dust.
为了爱
尝尽了
春去秋来
For
love,
I
have
tasted
the
passing
of
spring
and
autumn,
缘份谢
花盛开
都是应该
The
grace
has
faded,
the
flowers
have
bloomed,
it
is
all
as
it
should
be.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.