Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
饮下短暂的温柔
尝尽分离的挣扎
拥抱褪色的时空
I
drown
myself
in
a
moment’s
tenderness,
I
savor
the
struggle
of
separation,
I
hold
on
to
the
fading
time
and
space.
伴我同行的人
如今已成陌生过客
喔~
The
person
who
used
to
walk
with
me
has
now
become
a
stranger.
Oh…
也许是命运中的安排
也许是生命里的陷阱
Maybe
it
was
destiny's
arrangement,
or
maybe
it
was
life’s
trap.
喝杯烈酒是否真能遣走苦痛
喝杯浓茶是否真能融解矛盾
Could
a
glass
of
spirits
truly
banish
my
pain?
Could
a
cup
of
strong
tea
really
dissolve
our
contradictions?
就算撕去那一页思念的记忆
难道残余的苦涩就真不再有
Even
if
I
tear
off
that
page
of
memories
of
longing,
would
the
lingering
bitterness
really
vanish?
就算撕去那一页思念的记忆
难道残余的苦涩就真不再有
Even
if
I
tear
off
that
page
of
memories
of
longing,
would
the
lingering
bitterness
really
vanish?
饮下短暂的温柔
尝尽分离的挣扎
拥抱褪色的时空
I
drown
myself
in
a
moment’s
tenderness,
I
savor
the
struggle
of
separation,
I
hold
on
to
the
fading
time
and
space.
伴我同行的人
如今已成陌生过客
喔~
The
person
who
used
to
walk
with
me
has
now
become
a
stranger.
Oh…
也许是命运中的安排
也许是生命里的陷阱
Maybe
it
was
destiny's
arrangement,
or
maybe
it
was
life’s
trap.
喝杯烈酒是否真能遣走苦痛
喝杯浓茶是否真能融解矛盾
Could
a
glass
of
spirits
truly
banish
my
pain?
Could
a
cup
of
strong
tea
really
dissolve
our
contradictions?
就算撕去那一页思念的记忆
难道残余的苦涩就真不再有
Even
if
I
tear
off
that
page
of
memories
of
longing,
would
the
lingering
bitterness
really
vanish?
就算撕去那一页思念的记忆
难道残余的苦涩就真不再有
Even
if
I
tear
off
that
page
of
memories
of
longing,
would
the
lingering
bitterness
really
vanish?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ye Zheng Liang, Yu Zhomg Min
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.