Paroles et traduction 孙怡 - 初見初戀 (秦桑角色曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初見初戀 (秦桑角色曲)
First Sight, First Love (Qin Sang's Character Song)
斑駁陸離滿城泣
A
city
weeps,
mottled
and
fragmented,
風塵如你
誰在演戲
Dust
like
you,
who's
acting
in
this
play?
濛濛細雨
婉約淒迷
A
misty
drizzle,
gracefully
melancholic,
怕是初見來不及
Perhaps
at
first
sight,
it
was
too
late,
秦桑已低無蹤跡
Qin
Sang
has
already
vanished
without
a
trace.
我在鏡裡
隔世歎息
In
the
mirror,
I
sigh
from
another
lifetime,
尋尋覓覓
淚淚戚戚
Searching
and
longing,
tears
of
sorrow,
眉間鎖你
百般愁腸消醉意
My
brow
locked
on
you,
a
hundred
sorrows
dissolve
in
the
wine's
haze.
若如初相見
若如初相戀
If
only
like
our
first
meeting,
if
only
like
our
first
love,
執手相看枕肩共眠
Holding
hands,
gazing
at
each
other,
sharing
a
pillow
in
sleep,
此生虧欠
千語萬言
This
life's
debts,
a
thousand
words
unspoken,
影系人間
微雨雙燕
Shadows
tied
to
the
mortal
world,
two
swallows
in
the
drizzle.
若是不相見
若是不相戀
If
we
hadn't
met,
if
we
hadn't
fallen
in
love,
唯有愛此生無言
Only
love
remains
unspoken
in
this
life.
往事如煙
似水流年
The
past
is
like
smoke,
fleeting
years
like
flowing
water,
此生絕戀
傾城亂了紅顏
This
life's
absolute
love,
a
beauty
that
has
caused
chaos
in
the
city.
秦桑已低無蹤跡
Qin
Sang
has
already
vanished
without
a
trace,
我在鏡裡
隔世歎息
In
the
mirror,
I
sigh
from
another
lifetime,
尋尋覓覓
淚淚戚戚
Searching
and
longing,
tears
of
sorrow,
眉間鎖你
百般愁腸消醉意
My
brow
locked
on
you,
a
hundred
sorrows
dissolve
in
the
wine's
haze.
若如初相見
若如初相戀
If
only
like
our
first
meeting,
if
only
like
our
first
love,
執手相看枕肩共眠
Holding
hands,
gazing
at
each
other,
sharing
a
pillow
in
sleep,
此生虧欠
千語萬言
This
life's
debts,
a
thousand
words
unspoken,
影系人間
微雨雙燕
Shadows
tied
to
the
mortal
world,
two
swallows
in
the
drizzle.
若是不相見
若是不相戀
If
we
hadn't
met,
if
we
hadn't
fallen
in
love,
唯有愛此生無言
Only
love
remains
unspoken
in
this
life.
往事如煙
似水流年
The
past
is
like
smoke,
fleeting
years
like
flowing
water,
此生絕戀
傾城亂了紅顏
This
life's
absolute
love,
a
beauty
that
has
caused
chaos
in
the
city.
天地之念千百間
情緣絲絲扣心弦
Thousands
of
thoughts
between
heaven
and
earth,
threads
of
fate
tug
at
my
heartstrings,
紛紛擾擾亂世間
情斷落盡思念
Chaos
and
turmoil
in
this
world,
broken
love
leaves
only
longing.
若如初相見
若如初相戀
If
only
like
our
first
meeting,
if
only
like
our
first
love,
執手相看枕肩共眠
Holding
hands,
gazing
at
each
other,
sharing
a
pillow
in
sleep,
此生虧欠
千語萬言
This
life's
debts,
a
thousand
words
unspoken,
影系人間
微雨雙燕
Shadows
tied
to
the
mortal
world,
two
swallows
in
the
drizzle.
若是不相見
若是不相戀
If
we
hadn't
met,
if
we
hadn't
fallen
in
love,
唯有愛此生無言
Only
love
remains
unspoken
in
this
life.
如花美眷
似水流年
Like
a
beautiful
flower,
fleeting
years
like
flowing
water,
此生不見
寧願斑駁容顏
Never
seeing
you
again
in
this
life,
I'd
rather
my
face
be
mottled
and
worn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.