Paroles et traduction 孙怡 - 初見初戀 (電視劇《人生若如初相見》插曲)
初見初戀 (電視劇《人生若如初相見》插曲)
First Meeting, First Love (Theme Song from "Siege in Fog")
斑駁陸離滿城泣,
The
mottled
city
cries,
filled
with
desolation,
風塵如你,
誰在演戲,
Dust
like
you,
who
is
acting
a
play?
濛濛細雨,
婉約淒迷,
Misty
rain,
delicate
and
melancholic,
怕是初見來不及。
I
fear
our
first
meeting
was
too
late.
秦桑已低無蹤跡,
Qin
Sang
has
vanished
without
a
trace,
我在鏡裡
,隔世歎息,
In
the
mirror,
I
sigh
across
lifetimes,
尋尋覓覓
,淚淚戚戚,
Searching
and
yearning,
tears
of
sorrow,
眉間鎖你,
百般愁腸消醉意。
My
brows
furrowed
with
you,
a
hundred
sorrows
dispelled
by
drunkenness.
若如初相見,
If
only
like
our
first
meeting,
若如初相戀,
If
only
like
our
first
love,
執手相看枕肩共眠,
Holding
hands,
gazing
at
each
other,
sleeping
side
by
side,
此生虧欠,千語萬言
This
life's
debts,
a
thousand
words
unspoken.
影系人間,微雨雙燕,
Shadows
linger
in
the
mortal
world,
light
rain,
a
pair
of
swallows,
若是不相戀,
If
we
hadn't
fallen
in
love,
唯有愛此生無言,
Only
love
remains
unspoken
in
this
life,
往事如煙,似水流年,
Past
events
like
smoke,
fleeting
time
like
water,
此生絕戀,傾城亂了紅顏。
This
life's
absolute
love,倾城乱了红颜
(a
beauty
that
caused
chaos).
秦桑已低無蹤跡,
Qin
Sang
has
vanished
without
a
trace,
我在鏡裡
,隔世歎息,
In
the
mirror,
I
sigh
across
lifetimes,
尋尋覓覓
,淚淚戚戚,
Searching
and
yearning,
tears
of
sorrow,
眉間鎖你,
百般愁腸消醉意。
My
brows
furrowed
with
you,
a
hundred
sorrows
dispelled
by
drunkenness.
若如初相見,
If
only
like
our
first
meeting,
若如初相戀,
If
only
like
our
first
love,
執手相看枕肩共眠,
Holding
hands,
gazing
at
each
other,
sleeping
side
by
side,
此生虧欠,千語萬言
This
life's
debts,
a
thousand
words
unspoken.
影系人間,微雨雙燕,
Shadows
linger
in
the
mortal
world,
light
rain,
a
pair
of
swallows,
若是不相戀,
If
we
hadn't
fallen
in
love,
唯有愛此生無言,
Only
love
remains
unspoken
in
this
life,
往事如煙,似水流年,
Past
events
like
smoke,
fleeting
time
like
water,
此生絕戀,傾城亂了紅顏。
This
life's
absolute
love,倾城乱了红颜
(a
beauty
that
caused
chaos).
天地之念千百間,情緣絲絲扣心弦
Between
heaven
and
earth,
a
thousand
thoughts,
love's
threads
tug
at
my
heartstrings,
紛紛擾擾亂世間,情斷落盡思念。。。
Chaos
and
turmoil
in
the
mortal
world,
broken
love,
falling
into
endless
yearning...
若如初相見,
If
only
like
our
first
meeting,
若如初相戀,
If
only
like
our
first
love,
執手相看枕肩共眠,
Holding
hands,
gazing
at
each
other,
sleeping
side
by
side,
此生虧欠,千語萬言
This
life's
debts,
a
thousand
words
unspoken.
影系人間,微雨雙燕,
Shadows
linger
in
the
mortal
world,
light
rain,
a
pair
of
swallows,
若是不相見,若是不相戀
If
we
hadn't
met,
if
we
hadn't
fallen
in
love,
唯有愛此生無言,
Only
love
remains
unspoken
in
this
life,
如花美眷,似水流年,
Like
a
beautiful
flower,
fleeting
time
like
water,
此生不見,寧願斑駁容顏。
If
we
never
meet
again,
I'd
rather
my
face
be
mottled
with
age.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.