Paroles et traduction 孟子坤 - 晚楓歌(伴奏)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晚楓歌(伴奏)
Song of the Late Maple (Instrumental)
看遍了回憶的海市蜃樓
I've
seen
through
the
mirages
of
memory's
sea,
長夢難
一顆燭心換我獨憑欄
A
long
dream
fades,
a
candle's
wick
leaves
me
alone
at
the
railing.
今生還有多少話沒說完
So
many
words
remain
unspoken
in
this
life,
再相遇
明明惦念卻口滿了斷
Meeting
again,
though
longing
fills
our
hearts,
our
mouths
are
full
of
severance.
你的愛
一片冰心
人間非幻
Your
love,
a
heart
of
ice,
yet
the
world
is
not
an
illusion,
入情關
天命卻放不開
一恨成遺憾
Entering
the
gate
of
love,
fate
won't
let
go,
one
regret
becomes
a
legacy
of
sorrow.
那時楓開得正酣
心如火煎
The
maple
leaves
were
in
full
bloom,
my
heart
burned
like
fire,
那時烈火燒幾遍
回憶落楓
The
flames
scorched
me
again
and
again,
memories
like
falling
leaves.
遲來的一生伴為歉
不能允下餘年
A
lifetime
of
companionship
offered
late
as
an
apology,
I
cannot
promise
the
remaining
years,
一人來解不該
的怨
Alone
I
come
to
resolve
the
unjust
resentment.
無眠懷抱已錯失幾千秋
Sleepless
nights,
I've
missed
you
for
thousands
of
autumns,
不承受
你又怎知我從未放手
Without
enduring,
how
could
you
know
I
never
let
go?
我的愛
本該為你抵擋黑暗
My
love
was
meant
to
shield
you
from
darkness,
若不晚
血路也願獨守
何懼暫為囚
If
not
too
late,
I
would
walk
a
path
of
blood
alone,
fearing
not
a
temporary
cage.
那時楓開得正酣
心如火煎
The
maple
leaves
were
in
full
bloom,
my
heart
burned
like
fire,
那時烈火燒幾遍
回憶落楓
The
flames
scorched
me
again
and
again,
memories
like
falling
leaves.
遲來的一生伴為歉
不能允下餘年
A
lifetime
of
companionship
offered
late
as
an
apology,
I
cannot
promise
the
remaining
years,
一人來解不該
的怨
Alone
I
come
to
resolve
the
unjust
resentment.
浴身風雨待春妍
為你成全
Bathing
in
wind
and
rain,
I
wait
for
spring's
beauty,
for
your
fulfillment,
驚起情深正當年
恍若重疊
Awakened,
our
deep
love
is
like
it
was
back
then,
as
if
overlapping,
若有聲歲月不再見
就讓夢藍成雪
If
the
years
with
sound
are
no
more,
let
the
dream
turn
blue
as
snow,
恩怨已解
此生別無戀
Grudges
resolved,
I
have
no
more
attachments
in
this
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.