孫耀威 - 困獸鬥 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 孫耀威 - 困獸鬥




专辑:Man in the Mrror
Альбом: Человек в зеркале
你说过这个世界 到处也有 困兽恶斗
Вы сказали, что в этом мире повсюду сражаются пойманные в ловушку звери
现实就是现实 别同情 成王败寇
Реальность есть реальность. Не сочувствуйте успеху или неудаче.
你要以最快节奏 到处占有 哪怕战斗
Вы должны овладевать всем в самом быстром темпе, даже если вы сражаетесь
慾望像滴漏 积满自制关口
Желание подобно капле, полной самодельного порога
急功的心态 出手狠准快
Менталитет срочной работы, будьте точны и быстры
清高可出卖 道义尽快活埋
Цин Гао может предать мораль и похоронить ее заживо как можно скорее
你那正义被肢解
Ваше правосудие - это расчленение
良善就是被你踩
Доброта - это то, на что вы должны наступить
越攀越高 没有办法弥补
Нет никакого способа наверстать упущенное, чем выше вы поднимаетесь
爱侣知己 远去脚步
Любовник, наперсник, уходи
越贪越糟 坐困铜臭城堡
Чем жаднее, тем хуже сидеть в пропахшем медью замке
永远不可 去到乐土
Никогда не попадай в рай
越攀越高 没法避免围堵
Чем выше вы поднимаетесь, тем больше вы не можете избежать сдерживания.
四处干戈 满布退路
Борьба повсюду полна отступления
越贪越糟 自我埋进黄土
Чем жаднее, тем хуже становится. Зарывайся в лесс.
你说牺牲 也要自保 对错亦好 哪有退路
Вы говорите, что должны защитить себя, если вы жертвуете, правильно это или неправильно, выхода нет.
你永远要有气势 要这世界 对你敬礼
У вас всегда должен быть импульс, чтобы попросить мир приветствовать вас
用寂寞换地位 用无情 成全实际
Обменяйте одиночество на статус, используйте безжалостность, чтобы воплотить реальность в жизнь
你确信以爱处世 去到最尾 也会献世
Вы уверены, что отдадите свою жизнь до конца света с любовью?
尽量用硬币 遮盖着你心亏
Попытайтесь покрыть свою сердечную потерю монетами
急功的心态 出手狠准快
Менталитет срочной работы, будьте точны и быстры
清高可出卖 道义尽快活埋
Цин Гао может предать мораль и похоронить ее заживо как можно скорее
你那正义被肢解
Ваше правосудие - это расчленение
良善就是被你踩
Доброта - это то, на что вы должны наступить
越攀越高 没有办法弥补
Нет никакого способа наверстать упущенное, чем выше вы поднимаетесь
爱侣知己 远去脚步
Любовник, наперсник, уходи
越贪越糟 坐困铜臭城堡
Чем жаднее, тем хуже сидеть в пропахшем медью замке
永远不可 去到乐土
Никогда не попадай в рай
越攀越高 没法避免围堵
Чем выше вы поднимаетесь, тем больше вы не можете избежать сдерживания.
四处干戈 满布退路
Борьба повсюду полна отступления
越贪越糟 自我埋进黄土
Чем жаднее, тем хуже становится. Зарывайся в лесс.
你说牺牲 也要自保 对错亦好 哪有退路
Вы говорите, что должны защитить себя, если вы жертвуете, правильно это или неправильно, выхода нет.
挣扎 其实你 会厌吧
На самом деле, ты устаешь бороться, верно?
还是并未愿放下
Все еще не желая отпускать
权力也 救不到你吧
Сила не может спасти тебя, верно?
围住你 那麽多咒骂
Посмотри на столько проклятий, окружающих тебя
你一身的箭靶 难道就是成就吗 还未怕
Является ли ваша цель достижением? вы еще не боитесь?
困兽斗 哪有退路
Нет никакого выхода из схватки с пойманным зверем
越攀越高 没有办法弥补
Нет никакого способа наверстать упущенное, чем выше вы поднимаетесь
爱侣知己 远去脚步
Любовник, наперсник, уходи
越贪越糟 坐困铜臭城堡
Чем жаднее, тем хуже сидеть в пропахшем медью замке
永远不可 去到乐土
Никогда не попадай в рай
越攀越高 没法避免围堵
Чем выше вы поднимаетесь, тем больше вы не можете избежать сдерживания.
四处干戈 满布退路
Борьба повсюду полна отступления
越贪越糟 自我埋进黄土
Чем жаднее, тем хуже становится. Зарывайся в лесс.
你说牺牲 也要自保 对错亦好 哪有退路
Вы говорите, что должны защитить себя, если вы жертвуете, правильно это или неправильно, выхода нет.





Writer(s): Eric Suen, Qiao Xing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.