Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛...不是 (《女王的誕生》片尾曲)
Liebe... ist nicht (Abspannmusik von "The Queen's Birth")
紅燈亮了
思念停下不走
Die
rote
Ampel
leuchtet
auf,
die
Sehnsucht
stockt
彷彿在笑我
對愛太執著
Spottet
über
mich,
wie
verbissen
ich
an
Liebe
klammre
記得你說
幸福就像煙火
Du
sagtest
einst,
Glück
gleiche
Feuerwerk
短暫的逗留
至少燦爛過
Flüchtiger
Moment,
doch
strahlend
hell
entfacht
愛不是
失去了才會懂
Liebe
wird
nicht
erst
begriffen
beim
Verlust
時間像一個沙漏
總會留下什麼
Die
Zeit
rinnt
wie
ein
Stundenglas,
stets
bleibt
ein
Rest
愛其實
誰都不能看透
Liebe
- wer
vermag
sie
wirklich
zu
durchschau'n?
就算捨不得
我也只好微笑祝你快樂
Auch
mit
schwerem
Herzen
lächl'
ich
dir
ein
"Glück
zu!"
記憶穿梭
誰也無法辯駁
Erinngerungen
stürmen,
niemand
widersteht
我假裝灑脫
只為了解脫
Ich
täusche
Sorglosigkeit,
nur
um
zu
entflieh'n
左邊胸口
心還在跳動著
An
meiner
linken
Brust,
ein
Herzschlag
pocht
noch
laut
證明我活著
還固執愛著
Beweis
ich
lebe
- und
noch
stur
verliebt
schier
lahm
愛不是
失去了才會懂
Liebe
wird
nicht
erst
begriffen
beim
Verlust
時間像一個沙漏
總會留下什麼
Die
Zeit
rinnt
wie
ein
Stundenglas,
stets
bleibt
ein
Rest
愛其實
誰都不能看透
Liebe
- wer
vermag
sie
wirklich
zu
durchschau'n?
就算捨不得
我也只好微笑祝你快樂
Auch
mit
schwerem
Herzen
lächl'
ich
dir
ein
"Glück
zu!"
如果一個理由
就輕易的把愛沒收
Wenn
eine
fadenschein'ge
Begründung
Liebe
tötet
如承諾也只是泡沫
Wie
ein
zerplatzter
Schaumtraum
wird
das
Versprechen
如承諾也只是泡沫
Wie
ein
zerplatzter
Schaumtraum
wird
das
Versprechen
愛不是
離開了才會痛
Liebe
schmerzt
nicht
erst
bei
Aufbruchsschritten
可以擁抱的時候
是否真的愛過
Wenn
wir
uns
umfingen,
war
es
wahre
Zuneigung?
愛其實
誰都不能挽留
Liebe
hält
kein
Mensch
je
jemals
wirklich
auf
我們都沉默
也許這就是最好的結果
Stumm
wie
wir
sind
- vielleicht
ist's
dies
Ende
als
Befreiung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tank, hou-hua he
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.