孫耀威 - 秒殺 - traduction des paroles en anglais

秒殺 - 孫耀威traduction en anglais




秒殺
Fatal Attraction
黑夜是她的发丝掳去所有视线
Darkness is her hair that stole my eyesight
不灭是眼中气焰包抄我的火舌
Indestructible is the burning gaze that engulfs my tongue
她在逐吋地行近我要一片缘箭
She moves closer every inch and I crave her deadly arrow
甘愿热吻中气绝原来舌尖通了电
Willing to die in the heat of her kiss, as if her tongue was electrified
高攀一些高攀不到的
Soaring to heights I cannot reach
(使畏高害怕)
(Creating fear of heights)
捉不紧也挥之不走的
Unable to grasp but unable to let go
(香水都有毒却难放开她)
(Her perfume is toxic, yet I cannot let her go)
漆黑中那是谁暗藏杀著
In the darkness, who is it that hides with murderous intent
(若舞会是战场)
(If a dance is a battlefield)
谁攻心至上(我心中雪亮)
Who's the master strategist (My heart sees through it all)
谁被谁擦著
Who's being played
(遇袭也只需一秒
(An attack that ends in a second
再不敌未退场我心痛又心痒)
Even if I'm defeated, I won't retreat, my heart aches with desire)
激荡夜深的拍子要炸毁我内耳
The intense rhythm of the night threatens to shatter my eardrums
相遇下秒钟吻别都想刎颈一试
The moment we meet, our kiss is a suicide attempt
她被旧爱又缠住二眼中有妒意
She's entangled with her ex-lover and jealousy burns in her eyes
魔力在舞姿里面全场受她的暗示
Her enchanting dance moves mesmerize everyone present
高攀一些高攀不到的
Soaring to heights I cannot reach
(使畏高害怕)
(Creating fear of heights)
捉不紧也挥之不走的
Unable to grasp but unable to let go
(香水都有毒却难放开她)
(Her perfume is toxic, yet I cannot let her go)
(漆黑中那是)谁暗藏杀著
(In the darkness, who is it) that hides with murderous intent
(若舞会是战场)
(If a dance is a battlefield)
谁攻心至上(我心中雪亮)
Who's the master strategist (My heart sees through it all)
谁被谁擦著(遇袭也只需一秒
Who's being played (An attack that ends in a second
再不敌未退场我心痛又心痒)
Even if I'm defeated, I won't retreat, my heart aches with desire)
她黑暗也闪亮刺激我的想像
She shines even in darkness, igniting my imagination
她黑暗也闪亮说不上的抽像
She shines even in darkness, an enigma I cannot decipher
高攀一些高攀不到的
Soaring to heights I cannot reach
(使畏高害怕)
(Creating fear of heights)
捉不紧也挥之不走的
Unable to grasp but unable to let go
(香水都有毒却难放开她)
(Her perfume is toxic, yet I cannot let her go)
(漆黑中那是)谁暗藏杀著
(In the darkness, who is it) that hides with murderous intent
(若舞会是战场)
(If a dance is a battlefield)
谁攻心至上(我心中雪亮)
Who's the master strategist (My heart sees through it all)
谁被谁擦著(遇袭也只需一秒
Who's being played (An attack that ends in a second
再不敌未退场(我心痛又心痒)
Even if I'm defeated, I won't retreat (my heart aches with desire)
谁暗藏杀著(若舞会是战场)
Who hides with murderous intent (If a dance is a battlefield)
谁攻心至上(我心中雪亮)
Who's the master strategist (My heart sees through it all)
谁被谁擦著(遇袭也只需一秒
Who's being played (An attack that ends in a second
再不敌未退场(我心痛又心痒)
Even if I'm defeated, I won't retreat (my heart aches with desire)





Writer(s): C.y. Kong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.