孫伯綸 - 河流 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 孫伯綸 - 河流




河流
River
我们说了太久
We have said too much
抱怨着人生的一无所有
Complaining about not having everything in life
总觉得自己能承受
Always believing we can endure
却一次又一次的让理由牵着我们走
But letting our excuses lead us on over and over again
曾经那份快乐
That happiness we once had,
悄悄的被香烟的味道带走
Unnoticed, was carried away by the smell of cigarettes
忘了放过几次手
Forgotten how many times we let go
也忘记回了几次头
Also forgotten how many times we turned back
握着手中的尊严
Holding on to our pride
却早知已将幸福送走
But already knowing we had lost our happiness
直到唇眼已老旧
Until our lips and eyes grow old
或许才明白你我并未看透
Perhaps only then will we understand we never saw it through
像是条河流
Like a river,
勇往直前却看不到尽头
Pushing forward but not seeing the end
该走的都走了
All that should have left has left,
该留的却一个没留下等候
But all that should have stayed, none have stayed to wait
我毋疑跟着你走
I, without question, followed you
换来的却是多余的忧愁
Only to gain unnecessary sorrow
或许是人生过了头
Maybe it's age catching up
才明白爱情不过是两个人的索求
And only then understanding that love is nothing more than the demands of two people
我们想了太久
We have thought for too long,
苦恼着如何与时间搏斗
Worrying about how to wrestle with time
想说的话还未开口
The words I wanted to say I had yet to speak
却一次又一次的
But over and over again,
让现实这混蛋封了喉
This reality, this bastard, has shut me up
曾经那份快乐
That happiness we once had,
又悄悄被命运这小偷带走
Was once again quietly taken by that thief called fate
放了不该放的手
Let go of the hand I shouldn't have let go of
也回了不该回的头
And turned back when I shouldn't have turned back
嗅着别人的幸福
Smelling the happiness of others,
却未等到爱人将自己带走
But never waiting for my lover to take me away
直到唇眼已老旧
Until our lips and eyes grow old
终于才明白你我并未看透
Finally, then, understanding that we never saw it through
像是条河流
Like a river,
勇往直前却看不到尽头
Pushing forward but not seeing the end
该走的都走了
All that should have left has left,
该留的却一个没留下等候
But all that should have stayed, none have stayed to wait
我毋疑跟着你走
I, without question, followed you
换来的却是多余的忧愁
Only to gain unnecessary sorrow
或许是人生过了头
Maybe it's age catching up
才明白自由不过是两个人的借口
And only then understanding that freedom is nothing more than the excuse of two people
像是条河流
Like a river,
勇往直前却看不到尽头
Pushing forward but not seeing the end
该走的都走了
All that should have left has left,
该留的却只留下一句问候
But all that should have stayed has only left a farewell
我无力再陪你走
I'm powerless to accompany you any longer
你幸福是我最后的奢求
Your happiness is my final wish
或许来生只是点点头
Maybe in the next life, just a nod
也或许在人潮之后
Or perhaps after the crowds have passed
看见我为你停留
You will see me waiting for you





Writer(s): 刘洲


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.