Paroles et traduction 孫楠 - 风雨豪情(与羊共舞主题曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风雨豪情(与羊共舞主题曲)
Wind and Rain (Theme Song of Dancing with Sheep)
风雨豪情
(电视连续剧《与羊共舞》主题曲)
Wind
and
Rain
(Theme
Song
of
TV
series
"Dancing
with
Sheep")
经历过风风雨雨
Experienced
wind
and
rain
风雨中苦苦的追寻
Bitterly
searching
in
the
wind
and
rain
说不清多少磨难
Can't
tell
you
how
many
hardships
there
were
磨难尽头也许有一片光明
There
may
be
light
at
the
end
of
the
hardship
走过了茫茫人世
Walked
through
the
vast
world
人世间浮浮又沉沉
The
world
is
ever-changing
道不尽有几多恩怨
Can't
tell
you
how
many
favors
and
grudges
恩怨里头也许有你我的缘份
There
may
be
a
fate
between
you
and
me
in
the
grudges
人生在世
能有几回博
How
many
times
can
you
take
risks
in
life
生为男儿
胸中万丈豪情
As
a
man,
my
heart
is
full
of
passion
告别昨天
让往事随风而逝
Farewell
to
yesterday,
let
bygones
be
bygones
不为别的
只为有美酒壮行
Not
for
anything
else,
just
for
a
good
drink
风雨豪情
(电视连续剧《与羊共舞》主题曲)
Wind
and
Rain
(Theme
Song
of
TV
series
"Dancing
with
Sheep")
走过了茫茫人世
Walked
through
the
vast
world
人世间浮浮又沉沉
The
world
is
ever-changing
道不尽有几多恩怨
Can't
tell
you
how
many
favors
and
grudges
恩怨里头也许有你我的缘份
There
may
be
a
fate
between
you
and
me
in
the
grudges
人生在世
能有几回博
How
many
times
can
you
take
risks
in
life
生为男儿
胸中万丈豪情
As
a
man,
my
heart
is
full
of
passion
告别昨天
让往事随风而逝
Farewell
to
yesterday,
let
bygones
be
bygones
不为别的
只为有美酒壮行
Not
for
anything
else,
just
for
a
good
drink
人生在世
能有几回博
How
many
times
can
you
take
risks
in
life
生为男儿
心中似水柔情
As
a
man,
my
heart
is
as
gentle
as
water
告别昨天
让往事随风而逝
Farewell
to
yesterday,
let
bygones
be
bygones
不为别的
只为今生刻骨铭心
Not
for
anything
else,
just
for
an
unforgettable
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.