孫楠 - 风雨豪情(与羊共舞主题曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 孫楠 - 风雨豪情(与羊共舞主题曲)




风雨豪情(与羊共舞主题曲)
Wind and Rain (Theme Song of Dancing with Sheep)
风雨豪情 (电视连续剧《与羊共舞》主题曲)
Wind and Rain (Theme Song of TV series "Dancing with Sheep")
经历过风风雨雨
Experienced wind and rain
风雨中苦苦的追寻
Bitterly searching in the wind and rain
说不清多少磨难
Can't tell you how many hardships there were
磨难尽头也许有一片光明
There may be light at the end of the hardship
走过了茫茫人世
Walked through the vast world
人世间浮浮又沉沉
The world is ever-changing
道不尽有几多恩怨
Can't tell you how many favors and grudges
恩怨里头也许有你我的缘份
There may be a fate between you and me in the grudges
人生在世 能有几回博
How many times can you take risks in life
生为男儿 胸中万丈豪情
As a man, my heart is full of passion
告别昨天 让往事随风而逝
Farewell to yesterday, let bygones be bygones
不为别的 只为有美酒壮行
Not for anything else, just for a good drink
风雨豪情 (电视连续剧《与羊共舞》主题曲)
Wind and Rain (Theme Song of TV series "Dancing with Sheep")
走过了茫茫人世
Walked through the vast world
人世间浮浮又沉沉
The world is ever-changing
道不尽有几多恩怨
Can't tell you how many favors and grudges
恩怨里头也许有你我的缘份
There may be a fate between you and me in the grudges
人生在世 能有几回博
How many times can you take risks in life
生为男儿 胸中万丈豪情
As a man, my heart is full of passion
告别昨天 让往事随风而逝
Farewell to yesterday, let bygones be bygones
不为别的 只为有美酒壮行
Not for anything else, just for a good drink
人生在世 能有几回博
How many times can you take risks in life
生为男儿 心中似水柔情
As a man, my heart is as gentle as water
告别昨天 让往事随风而逝
Farewell to yesterday, let bygones be bygones
不为别的 只为今生刻骨铭心
Not for anything else, just for an unforgettable life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.