孫耀威 - 傷心笑話 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 孫耀威 - 傷心笑話




傷心笑話
Грустная шутка
孙耀威
Сунь Яовэй (мужчина)
伤心笑话
Грустная шутка
气象预告 这个雨季就快要结束啦
Прогноз погоды: этот сезон дождей скоро закончится,
潮湿的空气开始蒸发
Влажный воздух начинает испаряться.
如果日子还要继续的话
Если наши дни должны продолжаться,
也许应该再想一些办法
Возможно, нам стоит придумать другой способ.
爱的温度达了沸点就开始往下滑
Температура нашей любви достигла точки кипения и начала падать,
直到某一天无法自拔
Пока в один день я не смог вырваться.
是否恋人都容不下
Неужели влюблённые не могут вынести
彼此眼里的那颗沙 承认吧
Песчинку в глазах друг друга? Признай это.
当下 我们是认真的吗 什么都不计较吗
Тогда, мы были серьёзны? Мы ни о чем не беспокоились?
为了相爱不惜一切的代价 就凭著感觉沉沦吧 也不害怕
Ради любви, не жалея ни на что, просто следуя чувствам, мы погружались в неё, не боясь.
管它 世界随时会崩塌 也要坚定的步伐
Несмотря ни на что, даже если мир рухнет, мы будем твёрдо идти,
为什么走到最后也会分岔 美丽童话 却变成伤心笑话
Почему же в конце концов мы расстались? Красивая сказка превратилась в грустную шутку.
爱的温度到了沸点就开始往下滑
Температура нашей любви достигла точки кипения и начала падать,
直到某一天无法自拔
Пока в один день я не смог вырваться.
是否恋人都容不下
Неужели влюблённые не могут вынести
彼此眼里的那颗沙 承认吧
Песчинку в глазах друг друга? Признай это.
当下 我们是认真的吗 什么都不计较吗
Тогда, мы были серьёзны? Мы ни о чем не беспокоились?
为了相爱不惜一切的代价 就凭著感觉沉沦吧 也不害怕
Ради любви, не жалея ни на что, просто следуя чувствам, мы погружались в неё, не боясь.
管它 世界随时会崩塌 也要坚定的步伐
Несмотря ни на что, даже если мир рухнет, мы будем твёрдо идти,
为什么走到最后也会分岔 美丽童话 你还会相信吗
Почему же в конце концов мы расстались? В красивую сказку ты всё ещё веришь?
爱与怨的对话 痛与分的伤疤
Диалог любви и обиды, шрамы боли и расставания,
只等待时间一个回答 若没有一点傻 还有人愿意爱吗
Ждут лишь ответа от времени. Если не будет немного глупости, будет ли кто-то любить?
当下 我们是认真的吗 什么都不计较吗
Тогда, мы были серьёзны? Мы ни о чем не беспокоились?
为了相爱不惜一切的代价 就凭著感觉沉沦吧 也不害怕
Ради любви, не жалея ни на что, просто следуя чувствам, мы погружались в неё, не боясь.
管它 世界随时会崩塌 也要坚定的步伐
Несмотря ни на что, даже если мир рухнет, мы будем твёрдо идти,
为什么走到最后也会分岔 美丽童话 却变成伤心笑话
Почему же в конце концов мы расстались? Красивая сказка превратилась в грустную шутку.
爱的尽头 也只剩末路了吗
В конце любви остался лишь тупик?
感谢 KLE 提供歌词
Спасибо KLE за предоставленный текст.





Writer(s): Hou Hua He, Hui Wen Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.