孫耀威 - 回家 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 孫耀威 - 回家




回家
Возвращение домой
踏着破鞋 是每步一拐一拐
Ступая в стоптанных ботинках, хромая на каждом шагу,
道别花花世界
Прощаюсь с миром мишуры.
就像战败 但我不再想拖拉
Словно в битве проиграл, но больше не хочу тянуть,
转身亦不需尴尬
Разворачиваюсь без тени смущения.
释怀 没有衣锦只有负债
Облегчение. Нет ни славы, ни богатства, лишь долги,
都可慰解
Но это все утешает.
缅怀 是这声音亲切问我可
Ностальгия. Родной голос спрашивает, могу ли я
回来吗
Вернуться?
能回家 最好 躺于我的被铺
Вернуться домой. Лучшее, что есть лечь в свою постель,
一一细数从回忆的沿途
Вспомнить все, что было,
甜和甘苦的都好
И сладкое, и горькое все хорошо.
能回家 最好 躺于我的领土
Вернуться домой. Лучшее, что есть оказаться в своих владениях,
再大烦恼 溶入花洒的泡泡
Все тревоги растворятся в мыльной пене,
餐台梳化 也共舞
Стол и диван тоже пустятся в пляс.
挤迫的街 步履就像是钟摆
На улицах толчея, шаги как маятник часов,
那个跌倒不见怪
Споткнулся ничего страшного.
不知好歹 在刺激里找天阶
Неблагодарный, искал лестницу в небо в погоне за острыми ощущениями,
但望落却是悬崖
Но нашел лишь обрыв.
失败 就算仿佛遭世俗淘汰
Потерпел неудачу, словно мир меня отверг,
回来吗
Вернуться ли?
能回家 最好 躺于我的被铺
Вернуться домой. Лучшее, что есть лечь в свою постель,
一一细数从回忆的沿途
Вспомнить все, что было,
甜和甘苦的都好
И сладкое, и горькое все хорошо.
能回家 最好 躺于我的领土
Вернуться домой. Лучшее, что есть оказаться в своих владениях,
再大烦恼 溶入花洒的泡泡
Все тревоги растворятся в мыльной пене,
情谊亦也可修补
И дружбу можно восстановить.
仍旧可紧拥抱你
Я все еще могу крепко обнять тебя,
从头共你 尽情倾诉
С самого начала, и все тебе рассказать.
能回家 最好 躺于我的被铺
Вернуться домой. Лучшее, что есть лечь в свою постель,
一一细数从回忆的沿途
Вспомнить все, что было,
甜和甘苦的都好
И сладкое, и горькое все хорошо.
能回家 最好 这宝贵的领土
Вернуться домой. В эти бесценные владения,
再闷烦都好 溶入花洒的泡泡
Как бы ни было скучно, раствориться в мыльной пене,
壁纸天花 也共舞
Обои и потолок тоже пустятся в пляс.
换下破鞋 让我慢慢踏出新世界
Сменю стоптанные ботинки и шагну в новый мир.





Writer(s): John Laudon, Yao Wei Sun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.