孫耀威 - Zhong Shang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 孫耀威 - Zhong Shang




Zhong Shang
Равнодушие
Ben Tsang
Бен Цанг
詞:
Слова:
林夕
Лин Си
編:
Аранжировка:
伍樂城
Нг Лок Сенг
監:
Продюсер:
謝國維
Си Квок Вай
為何定要他先抱得肉緊
Почему ты ждешь, пока он тебя крепко обнимет?
別人的手臂不像人
Чужие руки, будто неживые,
難道我扶著你 你感不到體溫
Неужели, обнимая тебя, я кажусь тебе таким холодным?
回憶的比眼見為真
Воспоминания для тебя реальнее, чем я.
為何沒有他可痛不欲生
Почему без него ты жить не можешь?
未曾識他卻懂做人
Ты его не знаешь, но так хорошо его понимаешь.
難道你難受到普天之下最深
Неужели тебе так больно, как никому на свете?
仍苦戀的我笑著震
А я, страдая, улыбаюсь сквозь дрожь.
真的得你嗎 得你是人吧
Ты действительно его любишь? Ты уверена, что он человек?
舍不了代價還是氣難下
Не можешь забыть его или просто не можешь смириться?
失戀得你嗎 千百萬人未嫁
Ты страдаешь от неразделенной любви? Но ведь вокруг столько свободных мужчин!
今天拋棄了你的他 未難受過嗎
Разве он, бросив тебя, не страдает?
*誰又未曾敗給愛情 不只得你一個
*Кто не страдал от любви? Ты не одна такая.
回頭或能為此慶賀 給他放棄不錯
Оглянись, может, ты должна быть благодарна ему за то, что он тебя оставил.
殘忍得嘲笑會為何 無力愛我又有力承受痛楚
Почему ты так жестоко смеешься? Ты не можешь меня любить, но находишь силы терпеть боль.
其實沒人認識愛情 否則怎解釋我
Наверное, никто не знает, что такое любовь, иначе как объяснить,
憑自欺認定的對象 仍不忍手放過
Что я сам себя обманываю, цепляясь за тебя,
都只因彼此可交換難過 被我推搪的偏等待我
Просто мы можем делить боль друг друга, ты отвергаешь всех, кто ждет тебя,
(都只因彼此可交換難過 被創傷了卻無人做錯)*
(Просто мы можем делить боль друг друга, раня друг друга, но не виня ни в чем)*
為何為你好真相不用估
Зачем тебе правда, если ты ее и так знаешь?
未離開不覺得在乎
Пока он не уйдет, ты не оценишь его по достоинству.
明白我圍著你最多只能維護
Пойми, я могу лишь быть рядом,
誰都不知道你苦還是我苦
Но никто не узнает, кому больнее тебе или мне.
不只得你一個
Ты не одна такая,
回頭或能為此慶賀 給他放棄不錯
Оглянись, может, ты должна быть благодарна ему за то, что он тебя оставил.
殘忍得嘲笑會為何 無力愛我又有力承受痛楚
Почему ты так жестоко смеешься? Ты не можешь меня любить, но находишь силы терпеть боль.
其實沒人認識愛情 否則怎解釋我
Наверное, никто не знает, что такое любовь, иначе как объяснить,
沿路對象那麼多 都一一拋棄過
Что, встречая на своем пути так много девушек, я всех их бросал.
多少犧牲者因我在難過 大概應該哭的不是我
Столько девушек страдали из-за меня, наверное, плакать должен не ты.





Writer(s): Ben Tsang, Xi Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.