安儿陈 - 我问天我问佛 - traduction des paroles en allemand

我问天我问佛 - 安儿陈traduction en allemand




我问天我问佛
Ich frage den Himmel, ich frage Buddha
上天為何捉弄我
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich?
(談什麽請 説什麽愛)
(Rede, was du willst, sage, was du liebst)
(全都是 合作愉快)
(Alles ist nur angenehme Zusammenarbeit)
上天為何捉弄我 註定宿命都寂寞
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich? Das Schicksal ist dazu bestimmt, einsam zu sein.
思念的病最難過 問佛何時能解脫
Die Krankheit der Sehnsucht ist am schwersten zu ertragen. Ich frage Buddha, wann ich Erlösung finden kann.
我跪地祈求佛 為何渡她不渡我
Ich knie nieder und flehe Buddha an, warum erlöst du ihn, aber nicht mich?
佛說沒有結果 你為何要承諾
Buddha sagt, es gibt kein Ergebnis, warum hast du es versprochen?
我問天我問佛 相思訴苦無人說
Ich frage den Himmel, ich frage Buddha, doch niemand hört mein Liebesleid.
佛說你太執著 懲罰你痴情犯的錯
Buddha sagt, du bist zu besessen, und bestraft dich für die Fehler deiner leidenschaftlichen Liebe.
上天為何捉弄我 我們相愛沒結果
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich? Unsere Liebe hat kein Ergebnis.
痴情的種就是我 自作多情就是錯
Die Saat der Leidenschaft bin ich, und Selbsttäuschung ist mein Fehler.
上天為何捉弄我 註定宿命都寂寞
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich? Das Schicksal ist dazu bestimmt, einsam zu sein.
思念的病最難過 問佛何時能解脫
Die Krankheit der Sehnsucht ist am schwersten zu ertragen. Ich frage Buddha, wann ich Erlösung finden kann.
我跪地祈求佛 為何渡她不渡我
Ich knie nieder und flehe Buddha an, warum erlöst du ihn, aber nicht mich?
佛說沒有結果 你為何要承諾
Buddha sagt, es gibt kein Ergebnis, warum hast du es versprochen?
我問天我問佛 相思訴苦無人說
Ich frage den Himmel, ich frage Buddha, doch niemand hört mein Liebesleid.
佛說你太執著 懲罰你痴情犯的錯
Buddha sagt, du bist zu besessen, und bestraft dich für die Fehler deiner leidenschaftlichen Liebe.
上天為何捉弄我 我們相愛沒結果
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich? Unsere Liebe hat kein Ergebnis.
痴情的種就是我 自作多情就是錯
Die Saat der Leidenschaft bin ich, und Selbsttäuschung ist mein Fehler.
上天為何捉弄我 註定宿命都寂寞
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich? Das Schicksal ist dazu bestimmt, einsam zu sein.
思念的病最難過 問佛何時能解脫
Die Krankheit der Sehnsucht ist am schwersten zu ertragen. Ich frage Buddha, wann ich Erlösung finden kann.
上天為何捉弄我 我們相愛沒結果
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich? Unsere Liebe hat kein Ergebnis.
痴情的種就是我 自作多情就是錯
Die Saat der Leidenschaft bin ich, und Selbsttäuschung ist mein Fehler.
上天為何捉弄我 註定宿命都寂寞
Warum spielt der Himmel mir diesen Streich? Das Schicksal ist dazu bestimmt, einsam zu sein.
思念的病最難過 問佛何時能解脫
Die Krankheit der Sehnsucht ist am schwersten zu ertragen. Ich frage Buddha, wann ich Erlösung finden kann.





Writer(s): 沈文溪


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.