Namie Amuro - HimAWArI - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Namie Amuro - HimAWArI




HimAWArI
HimAWArI
せめて昨日よりも
At least a little more than yesterday
救って ちょっとだけ
Save me, just a little
愛とかじゃなくていい
It doesn't have to be love
ぬくもりだけでいい
Just your warmth will do
はじめて1人で住みだした
For the first time, I live alone
この部屋 いろいろ通りすぎていった
This room, where many things have passed
ひまわりが似合う日ざし
Sunbeams that go well with sunflowers
いつからか カーテン閉じたままの暗闇
Since when, have I kept the curtains closed in darkness?
写真も電話も何もかも
Photos, phone calls, everything
まっ白に塗りつぶせたなら
If only I could paint over them white
ノックする人も変わるかな
Perhaps the people who knock would change
誰とも 見ず知らずになるかな
Perhaps I could become a stranger to everyone
どんな夢が似合ってたかな?
What kind of dreams suited me?
どこに行けば 夢かなうかな?
Where do I go to make my dreams come true?
この気持ちは 北風に舞う
These feelings dance in the north wind
枯葉とともに 冬をさまよう
Along with the dead leaves, I wander through winter
去年の冬はまだ 寂しさがほんとうに
Last winter, loneliness still wasn't
こんなに こわくなくて
So terrifying as this
強がって いられた
I could still pretend to be strong
あなたは ひまわりのよう
You are like a sunflower
夏の陽に 空へ向かって
In the summer sun, facing the sky
手をひろげた 笑顔一番すてきだから
With your arms wide open, your smile is the best
この場所のままじゃ 寂しすぎ
Staying in this place would be too lonely
この街のにおい しみついて
The smell of this town has seeped in
やさしさに 出会えたこともある
I have encountered kindness here
やさしさを あげたこともある
I have also given kindness
この場所から 離れられない
I cannot escape this place
もうどれくらい 同じ道のり
For how long, have I walked along the same path?
歩いた だけどむなしすぎる
Yet it is far too empty
教えて 誰か やさしいベッド
Tell me, someone, of a gentle bed
どんな夢が似合ってかな?
What kind of dreams would suit me?
どこに行けば 夢かなうかな?
Where do I go to make my dreams come true?
この気持ちは 北風に舞う
These feelings dance in the north wind
枯葉とともに 冬をさまよう
Along with the dead leaves, I wander through winter
この場所のままじゃ 寂しすぎ
Staying in this place would be too lonely
この街のにおい しみついて
The smell of this town has seeped in
やさしさに 出会えたこともある
I have encountered kindness here
やさしさを あげたこともある
I have also given kindness





Writer(s): 小室 哲哉, 小室 哲哉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.