安琥 - 拂袖 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 安琥 - 拂袖




拂袖
Flick of the Sleeve
拂袖
Flick of the Sleeve
敢问天涯在何方
Dare I ask, where lies the horizon
一个人一壶酒
A man alone with a jug of wine
风里浪里飘流
Drifting through wind and waves
水里火里奔走
Rushing through water and fire
天大地大任我游
Vast heavens and earth, I wander freely
古来世间多少愁
Through the ages, how many sorrows have filled the world
说聚散, 说不够
We speak of reunion, but words fail
一场繁华过后
After the fleeting glory
物是人非事后
Things change, people change, and regrets remain
多少感慨在心头
So many emotions weigh on my heart
纵然是是非非不问
Though I disregard right and wrong
恩恩怨怨不论
And care not for grudges or gratitude
英雄也会泪满襟
Even heroes shed tears
于事凡尘世事挥不去
In this world, troubles linger
想要高飞却越陷越深
I strive to soar, but entanglements hold me back
就算今天明天是梦
Though today and tomorrow may be dreams
今生来生是缘
This life and the next are bound by fate
到底谁人能安心
Who among us finds true peace
真正拂抽的能有几人
How few can truly cast their burdens aside
留下的真究竟有几分
How much of what remains is genuine






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.